ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 14)


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
jin keea tis cheet rakh naanak nibahee naal |1|

ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯಲ್ಲಿ ಪಾಲಿಸು; ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

ಅಷ್ಟಪದೀ:

ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
rameea ke gun chet paraanee |

ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಯೋಚಿಸಿ, ಓ ಮರ್ತ್ಯ;

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
kavan mool te kavan drisattaanee |

ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಯಾವುದು ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ನೋಟ ಏನು?

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
jin toon saaj savaar seegaariaa |

ನಿಮ್ಮನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ, ಅಲಂಕರಿಸಿದ ಮತ್ತು ಅಲಂಕರಿಸಿದವನು

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaariaa |

ಗರ್ಭದ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ, ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಕಾಪಾಡಿದನು.

ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
baar bivasathaa tujheh piaarai doodh |

ನಿಮ್ಮ ಶೈಶವಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಿಮಗೆ ಕುಡಿಯಲು ಹಾಲು ಕೊಟ್ಟರು.

ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
bhar joban bhojan sukh soodh |

ನಿಮ್ಮ ಯೌವನದ ಹೂವಿನಲ್ಲಿ, ಅವರು ನಿಮಗೆ ಆಹಾರ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡಿದರು.

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
biradh bheaa aoopar saak sain |

ನೀವು ವಯಸ್ಸಾದಂತೆ, ಕುಟುಂಬ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರು,

ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
mukh apiaau baitth kau dain |

ನೀವು ವಿಶ್ರಮಿಸುವಾಗ ನಿಮಗೆ ಆಹಾರ ನೀಡಲು ಇವೆ.

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

ಈ ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ತನಗಾಗಿ ಮಾಡಿದ ಎಲ್ಲಾ ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಕನಿಷ್ಠ ಪ್ರಶಂಸಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥
bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

ನೀನು ಅವನಿಗೆ ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದರೆ, ಓ ನಾನಕ್, ಆಗ ಮಾತ್ರ ಅವನು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
jih prasaad dhar aoopar sukh baseh |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ಭೂಮಿಯ ಮೇಲೆ ಆರಾಮವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೀರಿ.

ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
sut bhraat meet banitaa sang haseh |

ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು, ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು, ಸ್ನೇಹಿತರು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಯೊಂದಿಗೆ, ನೀವು ನಗುತ್ತೀರಿ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
jih prasaad peeveh seetal jalaa |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ತಂಪಾದ ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಕುಡಿಯುತ್ತೀರಿ.

ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
sukhadaaee pavan paavak amulaa |

ನೀವು ಶಾಂತಿಯುತ ಗಾಳಿ ಮತ್ತು ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ.

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
jih prasaad bhogeh sabh rasaa |

ಅವನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಸಂತೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತೀರಿ.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
sagal samagree sang saath basaa |

ನಿಮಗೆ ಜೀವನದ ಎಲ್ಲಾ ಅಗತ್ಯತೆಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
deene hasat paav karan netr rasanaa |

ಅವನು ನಿನಗೆ ಕೈ, ಕಾಲು, ಕಿವಿ, ಕಣ್ಣು ಮತ್ತು ನಾಲಿಗೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
tiseh tiaag avar sang rachanaa |

ಮತ್ತು ಇನ್ನೂ, ನೀವು ಅವನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇತರರೊಂದಿಗೆ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಿ.