সুখমনি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 14)


ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਤਿਸੁ ਚੀਤਿ ਰਖੁ ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਨਾਲਿ ॥੧॥
jin keea tis cheet rakh naanak nibahee naal |1|

আপনার চেতনায় লালন করুন যিনি আপনাকে সৃষ্টি করেছেন; হে নানক, তিনি একাই আপনার সাথে যাবেন। ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

অষ্টপদীঃ

ਰਮਈਆ ਕੇ ਗੁਨ ਚੇਤਿ ਪਰਾਨੀ ॥
rameea ke gun chet paraanee |

হে নশ্বর, সর্বব্যাপী প্রভুর মহিমা চিন্তা কর;

ਕਵਨ ਮੂਲ ਤੇ ਕਵਨ ਦ੍ਰਿਸਟਾਨੀ ॥
kavan mool te kavan drisattaanee |

আপনার মূল কি, এবং আপনার চেহারা কি?

ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸਾਜਿ ਸਵਾਰਿ ਸੀਗਾਰਿਆ ॥
jin toon saaj savaar seegaariaa |

যিনি তোমাকে সাজিয়েছেন, সাজিয়েছেন এবং সাজিয়েছেন

ਗਰਭ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਜਿਨਹਿ ਉਬਾਰਿਆ ॥
garabh agan meh jineh ubaariaa |

গর্ভের আগুনে, তিনি তোমাকে রক্ষা করেছেন।

ਬਾਰ ਬਿਵਸਥਾ ਤੁਝਹਿ ਪਿਆਰੈ ਦੂਧ ॥
baar bivasathaa tujheh piaarai doodh |

আপনার শৈশবে তিনি আপনাকে পান করার জন্য দুধ দিয়েছিলেন।

ਭਰਿ ਜੋਬਨ ਭੋਜਨ ਸੁਖ ਸੂਧ ॥
bhar joban bhojan sukh soodh |

আপনার যৌবনের ফুলে, তিনি আপনাকে খাদ্য, আনন্দ এবং উপলব্ধি দিয়েছেন।

ਬਿਰਧਿ ਭਇਆ ਊਪਰਿ ਸਾਕ ਸੈਨ ॥
biradh bheaa aoopar saak sain |

আপনি বৃদ্ধ হওয়ার সাথে সাথে, পরিবার এবং বন্ধুদের,

ਮੁਖਿ ਅਪਿਆਉ ਬੈਠ ਕਉ ਦੈਨ ॥
mukh apiaau baitth kau dain |

আপনি বিশ্রাম হিসাবে আপনি খাওয়ানো আছে.

ਇਹੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਗੁਨੁ ਕਛੂ ਨ ਬੂਝੈ ॥
eihu niragun gun kachhoo na boojhai |

এই মূল্যহীন ব্যক্তি তার জন্য করা সমস্ত ভাল কাজের ন্যূনতম প্রশংসা করেনি।

ਬਖਸਿ ਲੇਹੁ ਤਉ ਨਾਨਕ ਸੀਝੈ ॥੧॥
bakhas lehu tau naanak seejhai |1|

হে নানক যদি তুমি তাকে ক্ষমা করে আশীর্বাদ করো তবেই সে রক্ষা পাবে। ||1||

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਧਰ ਊਪਰਿ ਸੁਖਿ ਬਸਹਿ ॥
jih prasaad dhar aoopar sukh baseh |

তাঁর অনুগ্রহে, আপনি পৃথিবীতে আরামে থাকেন।

ਸੁਤ ਭ੍ਰਾਤ ਮੀਤ ਬਨਿਤਾ ਸੰਗਿ ਹਸਹਿ ॥
sut bhraat meet banitaa sang haseh |

আপনার সন্তান, ভাইবোন, বন্ধু এবং পত্নীর সাথে, আপনি হাসেন।

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪੀਵਹਿ ਸੀਤਲ ਜਲਾ ॥
jih prasaad peeveh seetal jalaa |

তাঁর রহমতে, আপনি ঠান্ডা জলে পান করুন।

ਸੁਖਦਾਈ ਪਵਨੁ ਪਾਵਕੁ ਅਮੁਲਾ ॥
sukhadaaee pavan paavak amulaa |

আপনার কাছে শান্তিপূর্ণ বাতাস এবং অমূল্য আগুন রয়েছে।

ਜਿਹ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੋਗਹਿ ਸਭਿ ਰਸਾ ॥
jih prasaad bhogeh sabh rasaa |

তাঁর কৃপায়, আপনি সকল প্রকার আনন্দ উপভোগ করেন।

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸੰਗਿ ਸਾਥਿ ਬਸਾ ॥
sagal samagree sang saath basaa |

আপনাকে জীবনের সমস্ত প্রয়োজনীয়তা সরবরাহ করা হয়।

ਦੀਨੇ ਹਸਤ ਪਾਵ ਕਰਨ ਨੇਤ੍ਰ ਰਸਨਾ ॥
deene hasat paav karan netr rasanaa |

তিনি আপনাকে হাত, পা, কান, চোখ এবং জিহ্বা দিয়েছেন,

ਤਿਸਹਿ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਰਚਨਾ ॥
tiseh tiaag avar sang rachanaa |

এবং তবুও, আপনি তাকে ত্যাগ করেন এবং নিজেকে অন্যের সাথে সংযুক্ত করেন।