Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 13)


ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaane kau prabh tero maan |

Στους ατιμωμένους, Εσύ, Θεέ, είσαι τιμή.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥
sagal ghattaa kau devahu daan |

Σε όλους, Είστε ο Δωρητής των δώρων.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanahaar suaamee |

Ω Δημιουργέ Κύριε, Αιτία των αιτιών, Κύριε και Δάσκαλε,

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghattaa ke antarajaamee |

Εσωτερικός, Ερευνητής όλων των καρδιών:

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥
apanee gat mit jaanahu aape |

Εσείς μόνο γνωρίζετε τη δική σας κατάσταση και κατάσταση.

ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
aapan sang aap prabh raate |

Εσύ ο ίδιος, Θεέ, είσαι εμποτισμένος με τον εαυτό σου.

ਤੁਮੑਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
tumaree usatat tum te hoe |

Εσείς μόνο μπορείτε να γιορτάσετε τους Έπαινς Σου.

ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
naanak avar na jaanas koe |7|

O Nanak, κανείς άλλος δεν ξέρει. ||7||

ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
sarab dharam meh sresatt dharam |

Από όλες τις θρησκείες, η καλύτερη θρησκεία

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥
har ko naam jap niramal karam |

είναι να ψέλνει το Όνομα του Κυρίου και να διατηρεί καθαρή διαγωγή.

ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
sagal kriaa meh aootam kiriaa |

Από όλες τις θρησκευτικές τελετουργίες, το πιο ύψιστο τελετουργικό

ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥
saadhasang duramat mal hiriaa |

είναι να σβήσει τη βρωμιά του βρώμικου μυαλού στην Εταιρεία των Αγίων.

ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥
sagal udam meh udam bhalaa |

Από όλες τις προσπάθειες, η καλύτερη προσπάθεια

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
har kaa naam japahu jeea sadaa |

είναι να ψέλνει το Όνομα του Κυρίου στην καρδιά, για πάντα.

ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
sagal baanee meh amrit baanee |

Από όλους τους λόγους, ο πιο αμβρόιος λόγος

ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
har ko jas sun rasan bakhaanee |

είναι να ακούς τον έπαινο του Κυρίου και να τον ψάλλεις με τη γλώσσα.

ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥
sagal thaan te ohu aootam thaan |

Από όλα τα μέρη, το πιο υπέροχο μέρος,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥
naanak jih ghatt vasai har naam |8|3|

Ω Νανάκ, είναι εκείνη η καρδιά στην οποία μένει το Όνομα του Κυρίου. ||8||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
niraguneeaar eaaniaa so prabh sadaa samaal |

Εσύ άχρηστη, ανίδεη ανόητη - να μένεις στον Θεό για πάντα.