Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 12)


ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
je ko aapunaa dookh mittaavai |

Αν θέλεις να σβήσεις τις λύπες σου,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
har har naam ridai sad gaavai |

τραγουδήστε το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, μέσα στην καρδιά σας.

ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
je ko apunee sobhaa lorai |

Αν λαχταράς την τιμή για τον εαυτό σου,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
saadhasang ih haumai chhorai |

τότε απαρνηθείτε το εγώ σας στο Saadh Sangat, την Εταιρεία των Αγίων.

ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
je ko janam maran te ddarai |

Αν φοβάσαι τον κύκλο της γέννησης και του θανάτου,

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
saadh janaa kee saranee parai |

τότε αναζητήστε το Ιερό του Αγίου.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
jis jan kau prabh daras piaasaa |

Αυτοί που διψούν για το Ευλογημένο Όραμα του Νταρσάν του Θεού

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
naanak taa kai bal bal jaasaa |5|

- Το Nanak είναι μια θυσία, μια θυσία για αυτούς. ||5||

ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
sagal purakh meh purakh pradhaan |

Μεταξύ όλων των προσώπων, το υπέρτατο πρόσωπο είναι αυτό

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
saadhasang jaa kaa mittai abhimaan |

που εγκαταλείπει την εγωιστική του υπερηφάνεια στην Εταιρεία των Αγίων.

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
aapas kau jo jaanai neechaa |

Αυτός που βλέπει τον εαυτό του ως ταπεινό,

ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
soaoo ganeeai sabh te aoochaa |

θα λογίζεται ως το υψηλότερο όλων.

ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
jaa kaa man hoe sagal kee reenaa |

Αυτός που το μυαλό του είναι η σκόνη όλων,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
har har naam tin ghatt ghatt cheenaa |

αναγνωρίζει το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ, σε κάθε καρδιά.

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
man apune te buraa mittaanaa |

Αυτός που εξαφανίζει τη σκληρότητα από το μυαλό του,

ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
pekhai sagal srisatt saajanaa |

βλέπει όλο τον κόσμο σαν φίλο του.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
sookh dookh jan sam drisattetaa |

Αυτός που βλέπει την ευχαρίστηση και τον πόνο ως ένα και το αυτό,

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
naanak paap pun nahee lepaa |6|

O Nanak, δεν επηρεάζεται από την αμαρτία ή την αρετή. ||6||

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
niradhan kau dhan tero naau |

Για τους φτωχούς, το όνομά Σου είναι πλούτος.

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
nithaave kau naau teraa thaau |

Για τους άστεγους, το όνομά σου είναι σπίτι.