சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 12)


ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
je ko aapunaa dookh mittaavai |

உங்கள் துக்கங்களைத் துடைக்க விரும்பினால்,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
har har naam ridai sad gaavai |

கர்த்தருடைய நாமத்தை, ஹர், ஹர், உங்கள் இருதயத்தில் பாடுங்கள்.

ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
je ko apunee sobhaa lorai |

உங்களுக்கான மரியாதைக்காக நீங்கள் ஏங்கினால்,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
saadhasang ih haumai chhorai |

பின்னர் புனித நிறுவனமான சாத் சங்கத்தில் உங்கள் அகங்காரத்தை கைவிடுங்கள்.

ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
je ko janam maran te ddarai |

பிறப்பு மற்றும் இறப்பு சுழற்சியை நீங்கள் பயந்தால்,

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
saadh janaa kee saranee parai |

பின்னர் பரிசுத்த சரணாலயத்தைத் தேடுங்கள்.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
jis jan kau prabh daras piaasaa |

கடவுளின் தரிசனத்தின் பாக்கிய தரிசனத்திற்காக தாகம் கொண்டவர்கள்

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
naanak taa kai bal bal jaasaa |5|

- நானக் ஒரு தியாகம், அவர்களுக்கு ஒரு தியாகம். ||5||

ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
sagal purakh meh purakh pradhaan |

எல்லா நபர்களிலும், உயர்ந்த நபர் ஒருவரே

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
saadhasang jaa kaa mittai abhimaan |

புனித நிறுவனத்தில் தனது அகங்காரப் பெருமையை விட்டுக்கொடுக்கிறார்.

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
aapas kau jo jaanai neechaa |

தன்னை தாழ்வாகப் பார்ப்பவன்,

ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
soaoo ganeeai sabh te aoochaa |

எல்லாவற்றிலும் உயர்ந்ததாகக் கணக்கிடப்படும்.

ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
jaa kaa man hoe sagal kee reenaa |

யாருடைய மனது எல்லாவற்றிலும் மண்ணாக இருக்கிறது,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
har har naam tin ghatt ghatt cheenaa |

ஒவ்வொரு இதயத்திலும் ஹர், ஹர் என்ற இறைவனின் பெயரை அங்கீகரிக்கிறது.

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
man apune te buraa mittaanaa |

தன் மனதிலிருந்தே கொடுமையை ஒழிப்பவன்,

ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
pekhai sagal srisatt saajanaa |

உலகம் முழுவதையும் தன் நண்பனாகப் பார்க்கிறான்.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
sookh dookh jan sam drisattetaa |

இன்பத்தையும் துன்பத்தையும் ஒன்றாகப் பார்ப்பவர்,

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
naanak paap pun nahee lepaa |6|

ஓ நானக், பாவம் அல்லது புண்ணியத்தால் பாதிக்கப்படவில்லை. ||6||

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
niradhan kau dhan tero naau |

ஏழைகளுக்கு உன் பெயர் செல்வம்.

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
nithaave kau naau teraa thaau |

வீடற்றவர்களுக்கு, உங்கள் பெயர் வீடு.