ಸुखಮಣಿ ಸಾಹಿಬ್

(ಪುಟ: 12)


ਜੇ ਕੋ ਆਪੁਨਾ ਦੂਖੁ ਮਿਟਾਵੈ ॥
je ko aapunaa dookh mittaavai |

ನಿಮ್ಮ ದುಃಖವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ನೀವು ಬಯಸಿದರೆ,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਸਦ ਗਾਵੈ ॥
har har naam ridai sad gaavai |

ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಹಾಡಿರಿ, ಹರ್, ಹರ್.

ਜੇ ਕੋ ਅਪੁਨੀ ਸੋਭਾ ਲੋਰੈ ॥
je ko apunee sobhaa lorai |

ನಿಮ್ಮ ಗೌರವಕ್ಕಾಗಿ ನೀವು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತಿದ್ದರೆ,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਇਹ ਹਉਮੈ ਛੋਰੈ ॥
saadhasang ih haumai chhorai |

ನಂತರ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ.

ਜੇ ਕੋ ਜਨਮ ਮਰਣ ਤੇ ਡਰੈ ॥
je ko janam maran te ddarai |

ನೀವು ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಚಕ್ರಕ್ಕೆ ಹೆದರುತ್ತಿದ್ದರೆ,

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਰੈ ॥
saadh janaa kee saranee parai |

ನಂತರ ಪವಿತ್ರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುವುದು.

ਜਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਰਸ ਪਿਆਸਾ ॥
jis jan kau prabh daras piaasaa |

ದೇವರ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕಾಗಿ ದಾಹ ಉಳ್ಳವರು

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਸਾ ॥੫॥
naanak taa kai bal bal jaasaa |5|

- ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ತ್ಯಾಗ, ತ್ಯಾಗ. ||5||

ਸਗਲ ਪੁਰਖ ਮਹਿ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥
sagal purakh meh purakh pradhaan |

ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ, ಸರ್ವೋಚ್ಚ ವ್ಯಕ್ತಿ ಒಬ್ಬನೇ

ਸਾਧਸੰਗਿ ਜਾ ਕਾ ਮਿਟੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
saadhasang jaa kaa mittai abhimaan |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರದ ಹೆಮ್ಮೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಕೊಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਸ ਕਉ ਜੋ ਜਾਣੈ ਨੀਚਾ ॥
aapas kau jo jaanai neechaa |

ತನ್ನನ್ನು ಕೀಳಾಗಿ ಕಾಣುವವನು,

ਸੋਊ ਗਨੀਐ ਸਭ ਤੇ ਊਚਾ ॥
soaoo ganeeai sabh te aoochaa |

ಎಲ್ಲಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದು.

ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਹੋਇ ਸਗਲ ਕੀ ਰੀਨਾ ॥
jaa kaa man hoe sagal kee reenaa |

ಎಲ್ಲರ ಮನಸ್ಸು ಧೂಳಾಗಿರುವವನು,

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨਿ ਘਟਿ ਘਟਿ ਚੀਨਾ ॥
har har naam tin ghatt ghatt cheenaa |

ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಗುರುತಿಸುತ್ತದೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਤੇ ਬੁਰਾ ਮਿਟਾਨਾ ॥
man apune te buraa mittaanaa |

ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗಿಂದ ಕ್ರೌರ್ಯವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವವನು,

ਪੇਖੈ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਾਜਨਾ ॥
pekhai sagal srisatt saajanaa |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಂತೆ ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਜਨ ਸਮ ਦ੍ਰਿਸਟੇਤਾ ॥
sookh dookh jan sam drisattetaa |

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವುಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ನೋಡುವವನು,

ਨਾਨਕ ਪਾਪ ਪੁੰਨ ਨਹੀ ਲੇਪਾ ॥੬॥
naanak paap pun nahee lepaa |6|

ಓ ನಾನಕ್, ಪಾಪ ಅಥವಾ ಪುಣ್ಯದಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿಲ್ಲ. ||6||

ਨਿਰਧਨ ਕਉ ਧਨੁ ਤੇਰੋ ਨਾਉ ॥
niradhan kau dhan tero naau |

ಬಡವರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ಸಂಪತ್ತು.

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਨਾਉ ਤੇਰਾ ਥਾਉ ॥
nithaave kau naau teraa thaau |

ಮನೆಯಿಲ್ಲದವರಿಗೆ, ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರು ಮನೆಯಾಗಿದೆ.