Σουχμάνι Σάχιμπ

(Σελίδα: 1)


ਗਉੜੀ ਸੁਖਮਨੀ ਮਃ ੫ ॥
gaurree sukhamanee mahalaa 5 |

Gauree Sukhmani, Fifth Mehl,

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Ένας Παγκόσμιος Δημιουργός Θεός. Με τη χάρη του αληθινού γκουρού:

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਆਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
aad gure namah |

Υποκλίνομαι στον Primal Guru.

ਜੁਗਾਦਿ ਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
jugaad gure namah |

Υποκλίνομαι στον Γκουρού των αιώνων.

ਸਤਿਗੁਰਏ ਨਮਹ ॥
satigure namah |

Υποκλίνομαι στον Αληθινό Γκουρού.

ਸ੍ਰੀ ਗੁਰਦੇਵਏ ਨਮਹ ॥੧॥
sree guradeve namah |1|

Υποκλίνομαι στον Μεγάλο, Θεϊκό Γκουρού. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

Ashtapadee:

ਸਿਮਰਉ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਉ ॥
simrau simar simar sukh paavau |

Διαλογιστείτε, διαλογιστείτε, διαλογιστείτε στη μνήμη Του και βρείτε ειρήνη.

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਤਨ ਮਾਹਿ ਮਿਟਾਵਉ ॥
kal kales tan maeh mittaavau |

Η ανησυχία και η αγωνία θα διαλυθούν από το σώμα σας.

ਸਿਮਰਉ ਜਾਸੁ ਬਿਸੁੰਭਰ ਏਕੈ ॥
simrau jaas bisunbhar ekai |

Θυμηθείτε σε έπαινο Αυτόν που διαποτίζει ολόκληρο το Σύμπαν.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਅਗਨਤ ਅਨੇਕੈ ॥
naam japat aganat anekai |

Το όνομά Του ψάλλεται από αμέτρητους ανθρώπους, με πάρα πολλούς τρόπους.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸੁਧਾਖੵਰ ॥
bed puraan sinmrit sudhaakhayar |

Οι Βέδες, οι Puraanas και οι Simritees, οι πιο αγνοί λόγοι,

ਕੀਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਇਕ ਆਖੵਰ ॥
keene raam naam ik aakhayar |

δημιουργήθηκαν από τον Ένα Λόγο του Ονόματος του Κυρίου.

ਕਿਨਕਾ ਏਕ ਜਿਸੁ ਜੀਅ ਬਸਾਵੈ ॥
kinakaa ek jis jeea basaavai |

Αυτόν, στην ψυχή του οποίου κατοικεί ο Ένας Κύριος

ਤਾ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਗਨੀ ਨ ਆਵੈ ॥
taa kee mahimaa ganee na aavai |

οι έπαινοι της δόξας του δεν μπορούν να εξιστορηθούν.

ਕਾਂਖੀ ਏਕੈ ਦਰਸ ਤੁਹਾਰੋ ॥
kaankhee ekai daras tuhaaro |

Αυτοί που λαχταρούν μόνο την ευλογία του Ντάρσαν Σου

ਨਾਨਕ ਉਨ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰੋ ॥੧॥
naanak un sang mohi udhaaro |1|

- Νανάκ: σώσε με μαζί τους! ||1||

ਸੁਖਮਨੀ ਸੁਖ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮੁ ॥
sukhamanee sukh amrit prabh naam |

Sukhmani: Η ειρήνη του μυαλού, το νέκταρ του ονόματος του Θεού.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagat janaa kai man bisraam | rahaau |

Τα μυαλά των πιστών μένουν σε μια χαρούμενη γαλήνη. ||Παύση||