സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 13)


ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaane kau prabh tero maan |

അപമാനിതർക്ക്, ദൈവമേ, അങ്ങ് ബഹുമാനമാണ്.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਉ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨੁ ॥
sagal ghattaa kau devahu daan |

എല്ലാവർക്കും, നിങ്ങൾ സമ്മാനങ്ങളുടെ ദാതാവാണ്.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
karan karaavanahaar suaamee |

ഹേ സ്രഷ്ടാവായ നാഥാ, കാരണങ്ങളുടെ കാരണമേ, കർത്താവും ഗുരുവുമായ

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
sagal ghattaa ke antarajaamee |

ആന്തരിക-അറിയുന്നവൻ, എല്ലാ ഹൃദയങ്ങളെയും അന്വേഷിക്കുന്നവൻ:

ਅਪਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਜਾਨਹੁ ਆਪੇ ॥
apanee gat mit jaanahu aape |

നിങ്ങളുടെ സ്വന്തം അവസ്ഥയും അവസ്ഥയും നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമേ അറിയൂ.

ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭ ਰਾਤੇ ॥
aapan sang aap prabh raate |

നീ തന്നെ, ദൈവമേ, നിന്നിൽ തന്നെ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਤੁਮੑਰੀ ਉਸਤਤਿ ਤੁਮ ਤੇ ਹੋਇ ॥
tumaree usatat tum te hoe |

നിങ്ങൾക്ക് മാത്രമേ നിങ്ങളുടെ സ്തുതികൾ ആഘോഷിക്കാൻ കഴിയൂ.

ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਨਸਿ ਕੋਇ ॥੭॥
naanak avar na jaanas koe |7|

ഓ നാനാക്ക്, മറ്റാർക്കും അറിയില്ല. ||7||

ਸਰਬ ਧਰਮ ਮਹਿ ਸ੍ਰੇਸਟ ਧਰਮੁ ॥
sarab dharam meh sresatt dharam |

എല്ലാ മതങ്ങളിലും ഏറ്റവും മികച്ച മതം

ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਕਰਮੁ ॥
har ko naam jap niramal karam |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും ശുദ്ധമായ പെരുമാറ്റം നിലനിർത്തുകയും ചെയ്യുക എന്നതാണ്.

ਸਗਲ ਕ੍ਰਿਆ ਮਹਿ ਊਤਮ ਕਿਰਿਆ ॥
sagal kriaa meh aootam kiriaa |

എല്ലാ മതപരമായ ആചാരങ്ങളിലും, ഏറ്റവും ഉദാത്തമായ ആചാരം

ਸਾਧਸੰਗਿ ਦੁਰਮਤਿ ਮਲੁ ਹਿਰਿਆ ॥
saadhasang duramat mal hiriaa |

വിശുദ്ധ കമ്പനിയിലെ വൃത്തികെട്ട മനസ്സിൻ്റെ മാലിന്യം മായ്‌ക്കാനാണ്.

ਸਗਲ ਉਦਮ ਮਹਿ ਉਦਮੁ ਭਲਾ ॥
sagal udam meh udam bhalaa |

എല്ലാ ശ്രമങ്ങളിലും, ഏറ്റവും മികച്ച ശ്രമം

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਜੀਅ ਸਦਾ ॥
har kaa naam japahu jeea sadaa |

എന്നേക്കും ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക എന്നതാണ്.

ਸਗਲ ਬਾਨੀ ਮਹਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
sagal baanee meh amrit baanee |

എല്ലാ സംസാരത്തിലും, ഏറ്റവും അമൃതഭാഷണം

ਹਰਿ ਕੋ ਜਸੁ ਸੁਨਿ ਰਸਨ ਬਖਾਨੀ ॥
har ko jas sun rasan bakhaanee |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതി കേട്ട് നാവുകൊണ്ട് ജപിക്കുക എന്നതാണ്.

ਸਗਲ ਥਾਨ ਤੇ ਓਹੁ ਊਤਮ ਥਾਨੁ ॥
sagal thaan te ohu aootam thaan |

എല്ലാ സ്ഥലങ്ങളിലും, ഏറ്റവും മഹത്തായ സ്ഥലം,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਘਟਿ ਵਸੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥੮॥੩॥
naanak jih ghatt vasai har naam |8|3|

ഓ നാനാക്ക്, കർത്താവിൻ്റെ നാമം വസിക്കുന്ന ഹൃദയമാണ്. ||8||3||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਇਆਨਿਆ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥
niraguneeaar eaaniaa so prabh sadaa samaal |

വിലകെട്ട, അറിവില്ലാത്ത വിഡ്ഢി - എന്നേക്കും ദൈവത്തിൽ വസിക്കൂ.