سکھمنی صاحب

(صفحو: 11)


ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥
soch karai dinas ar raat |

توهان ڏينهن ۽ رات صفائي جي مشق ڪري سگهو ٿا،

ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥
man kee mail na tan te jaat |

پر توهان جي دماغ جي گندگي توهان جي جسم کي نه ڇڏيندو.

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥
eis dehee kau bahu saadhanaa karai |

توھان پنھنجي جسم کي سڀني قسمن جي نظمن جي تابع ڪري سگھو ٿا،

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥
man te kabahoo na bikhiaa ttarai |

پر تنهنجو ذهن ان جي فساد کان ڪڏهن به نجات حاصل نه ڪري سگهندو.

ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥
jal dhovai bahu deh aneet |

توهان هن عارضي جسم کي پاڻي جي لوڊ سان ڌوئي سگهو ٿا،

ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥
sudh kahaa hoe kaachee bheet |

پر مٽيءَ جي ديوار کي ڪيئن صاف ڪري سگھجي ٿو؟

ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥
man har ke naam kee mahimaa aooch |

اي منهنجا ذهن، رب جي نالي جي ساراهه تمام اعلي آهي.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥
naanak naam udhare patit bahu mooch |3|

اي نانڪ، نالي ڪيترن ئي بدترين گنهگارن کي بچايو آهي. ||3||

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥
bahut siaanap jam kaa bhau biaapai |

وڏي هوشياريءَ سان به موت جو خوف توکي جڪڙي ٿو.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
anik jatan kar trisan naa dhraapai |

تون هر قسم جي ڪوشش ڪرين ٿو، پر اڃا تائين تنهنجي اُڃ نه ٿي آهي.

ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bhekh anek agan nahee bujhai |

مختلف مذهبي پوشاڪ پائي، باهه نه وسري.

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
kott upaav daragah nahee sijhai |

لکين ڪوششون ڪري به رب جي درٻار ۾ قبول نه ٿيندين.

ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
chhoottas naahee aoobh peaal |

توهان آسمانن ڏانهن ڀڄي نه ٿا سگهو، يا هيٺئين علائقن ڏانهن،

ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
mohi biaapeh maaeaa jaal |

جيڪڏهن توهان جذباتي وابستگي ۽ مايا جي جال ۾ ڦاٿل آهيو.

ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥
avar karatoot sagalee jam ddaanai |

ٻين سڀني ڪوششن جي سزا موت جي رسول طرفان ملي ٿي،

ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
govind bhajan bin til nahee maanai |

جيڪو ڪجھ به قبول نٿو ڪري، سواءِ رب العالمين جي توفيق جي.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
har kaa naam japat dukh jaae |

رب جو نالو ڳائڻ سان غم دور ٿي ويندا آهن.

ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥
naanak bolai sahaj subhaae |4|

اي نانڪ، ان کي آسانيءَ سان ڳايو. ||4||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
chaar padaarath je ko maagai |

جيڪو چار مکيه نعمتن لاء دعا گهري ٿو

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
saadh janaa kee sevaa laagai |

پاڻ کي اوليائن جي خدمت ۾ پيش ڪرڻ گهرجي.