Sukhmani Sahib

(Trang: 11)


ਸੋਚ ਕਰੈ ਦਿਨਸੁ ਅਰੁ ਰਾਤਿ ॥
soch karai dinas ar raat |

Bạn có thể thực hành tẩy rửa ngày và đêm,

ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਤਨ ਤੇ ਜਾਤਿ ॥
man kee mail na tan te jaat |

nhưng sự bẩn thỉu của tâm trí bạn sẽ không rời khỏi cơ thể bạn.

ਇਸੁ ਦੇਹੀ ਕਉ ਬਹੁ ਸਾਧਨਾ ਕਰੈ ॥
eis dehee kau bahu saadhanaa karai |

Bạn có thể bắt cơ thể mình phải tuân theo đủ loại kỷ luật,

ਮਨ ਤੇ ਕਬਹੂ ਨ ਬਿਖਿਆ ਟਰੈ ॥
man te kabahoo na bikhiaa ttarai |

nhưng cái trí của bạn sẽ không bao giờ thoát khỏi sự hư hỏng của nó.

ਜਲਿ ਧੋਵੈ ਬਹੁ ਦੇਹ ਅਨੀਤਿ ॥
jal dhovai bahu deh aneet |

Bạn có thể tắm rửa thân thể tạm bợ này với thật nhiều nước,

ਸੁਧ ਕਹਾ ਹੋਇ ਕਾਚੀ ਭੀਤਿ ॥
sudh kahaa hoe kaachee bheet |

nhưng làm sao một bức tường bùn có thể được rửa sạch?

ਮਨ ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਊਚ ॥
man har ke naam kee mahimaa aooch |

Ôi tâm trí tôi, Lời ca tụng Danh Chúa là cao nhất;

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਉਧਰੇ ਪਤਿਤ ਬਹੁ ਮੂਚ ॥੩॥
naanak naam udhare patit bahu mooch |3|

Ôi Nanak, Naam đã cứu rất nhiều tội nhân tồi tệ nhất. ||3||

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਬਿਆਪੈ ॥
bahut siaanap jam kaa bhau biaapai |

Ngay cả với sự thông minh tuyệt vời, nỗi sợ chết vẫn đeo bám bạn.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਕਰਿ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਾ ਧ੍ਰਾਪੈ ॥
anik jatan kar trisan naa dhraapai |

Bạn thử đủ mọi cách nhưng cơn khát vẫn không thỏa mãn.

ਭੇਖ ਅਨੇਕ ਅਗਨਿ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥
bhekh anek agan nahee bujhai |

Mặc nhiều loại y áo tôn giáo, lửa không hề tắt.

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਦਰਗਹ ਨਹੀ ਸਿਝੈ ॥
kott upaav daragah nahee sijhai |

Dù có cố gắng hàng triệu lần cũng không được Chúa chấp nhận.

ਛੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਊਭ ਪਇਆਲਿ ॥
chhoottas naahee aoobh peaal |

Bạn không thể trốn lên thiên đàng hay tới các vùng âm phủ,

ਮੋਹਿ ਬਿਆਪਹਿ ਮਾਇਆ ਜਾਲਿ ॥
mohi biaapeh maaeaa jaal |

nếu bạn đang vướng vào tình cảm gắn bó và tấm lưới của Maya.

ਅਵਰ ਕਰਤੂਤਿ ਸਗਲੀ ਜਮੁ ਡਾਨੈ ॥
avar karatoot sagalee jam ddaanai |

Mọi nỗ lực khác đều bị trừng phạt bởi Sứ giả của Tử thần,

ਗੋਵਿੰਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
govind bhajan bin til nahee maanai |

không chấp nhận gì cả, ngoại trừ việc thiền định về Chúa tể của vũ trụ.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥
har kaa naam japat dukh jaae |

Niệm Danh Chúa, phiền muộn tan biến.

ਨਾਨਕ ਬੋਲੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੪॥
naanak bolai sahaj subhaae |4|

Ôi Nanak, hãy niệm nó một cách dễ dàng bằng trực giác. ||4||

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਜੇ ਕੋ ਮਾਗੈ ॥
chaar padaarath je ko maagai |

Người cầu nguyện bốn phước lành hồng y

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਲਾਗੈ ॥
saadh janaa kee sevaa laagai |

nên dấn thân phục vụ các Thánh.