阿卡尔·乌斯特特

(页面: 11)


ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

在某个地方,有人没有痛苦和疾病,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

在某个地方,有人紧紧追随虔诚之路。

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

有人是穷人,有人是王子,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

某处某人是韦德·维亚斯的化身。18.48。

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

有些婆罗门背诵吠陀经,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

一些谢赫重复念诵主的名字。

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

某处有一位 Bairag(超脱)之道的追随者,

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

在某些地方,有人追随 Sannyas(苦行僧)的道路,而在其他地方,有人像 Udasi(斯多葛派)一样徘徊。19.49。

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

知道一切业力(行为)都是无用的,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

认为一切宗教道路都毫无价值。

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

没有主的唯一名号的支持,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

一切业力皆视为幻象。20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

承蒙你的恩典。LAGHUU NIRAAJ 诗节

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

主在水中!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

主在陆地上!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

主在我心里!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

主在森林里!1.51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

主在山中!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

主在山洞里!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

主在地上!