Akal Ustat

(Pagină: 11)


ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

Undeva cineva este fără suferință și boală,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

Undeva cineva urmează îndeaproape calea devotamentului.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

Undeva cineva este sărac și cineva prinț,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

Undeva cineva este întruparea lui Ved Vyas. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

Unii brahmani recită Vede,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

Unii șeici repetă Numele Domnului.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

Undeva este un adept al potecii Bairagului (detasamentul) ,

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

Și undeva cineva urmează calea Sannyas (ascetismul), undeva cineva rătăcește ca un Udasi (stoic).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

Cunoașteți toate karmele (acțiunile) ca fiind inutile,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

Luați în considerare toate căile religioase fără valoare.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

Fără recuzita singurului Nume al Domnului,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

Toate karmele să fie considerate iluzii.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

PRIN HARUL TAU. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

Domnul este în apă!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

Domnul este pe uscat!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

Domnul este în inimă!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

Domnul este în păduri! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

Domnul este în munți!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

Domnul este în peșteră!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

Domnul este pe pământ!