اکال اوستت

(صفحه: 11)


ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

جایی که کسی بدون رنج و بیماری است،

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

در جایی کسی راه ارادت را از نزدیک طی می کند.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

جایی یکی فقیر است و دیگری شاهزاده،

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

در جایی کسی تجسم ود ویاس است. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

برخی از برهمن ها وداها را می خوانند،

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

برخی از شیوخ نام رب را تکرار می کنند.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

جایی پیرو راه بایراق (دسته جدایی) است،

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

و در جایی یکی راه سانیاس (زهد) را دنبال می کند، در جایی کسی به عنوان اوداسی (رواقی) سرگردان است. 19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

همه کارماها (اعمال) را بی فایده بدانید،

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

همه راه های دینی را بی ارزش در نظر بگیرید.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

بدون تکیه گاه تنها نام خداوند،

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

همه کارماها به عنوان توهم در نظر گرفته شود.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

به لطف تو LAGHU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

خداوند در آب است!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

خداوند در خشکی است!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

خداوند در قلب است!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

خداوند در جنگل است! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

خداوند در کوه است!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

خداوند در غار است!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

خداوند در زمین است!