Akal Ustat

(Leathanach: 11)


ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

Áit éigin tá duine gan tinneas,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

Áit éigin a leanann duine cosán na deabhóid go dlúth.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

Áit éigin tá duine bocht agus duine ina phrionsa,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

Áit éigin a bhfuil duine éigin incarnation de Ved Vyas. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

Déanann roinnt Brahmins aithris ar Vedas,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

Athrá ar roinnt Sheikhs Ainm an Tiarna.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

Áit éigin tá leantóir do chosán Bairag (detachment) ,

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

Agus áit éigin leanann duine cosán Sannyas (asceticism), áit éigin fánaíonn duine mar Udasi (stoic).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

Bíodh a fhios agat go bhfuil na Karmas (gníomhartha) go léir gan úsáid,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

Smaoinigh ar na bealaí reiligiúnacha go léir nach bhfuil aon luach orthu.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

Gan prop d'aon Ainm an Tiarna,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

Gach Karmas a mheas mar illusion.20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

AG THY GRACE. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

Tá an Tiarna in uisce!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

Tá an Tiarna ar talamh!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

Tá an Tiarna i gcroílár!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

Tá an Tiarna sna foraoisí! 1. 51 .

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

Tá an Tiarna sna sléibhte!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

Tá an Tiarna san uaimh!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

Tá an Tiarna ar an talamh!