ఆసా కీ వార్

(పేజీ: 37)


ਆਪੇ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਅਨੁ ਆਪੇ ਪੂਰਣੁ ਦੇਇ ॥
aape bhaandde saajian aape pooran dee |

అతడే శరీరం యొక్క పాత్రను రూపొందించాడు మరియు అతనే దానిని నింపాడు.

ਇਕਨੑੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਈਐ ਇਕਿ ਚੁਲੑੈ ਰਹਨਿੑ ਚੜੇ ॥
eikanaee dudh samaaeeai ik chulaai rahani charre |

కొన్నింటిలో పాలు పోస్తారు, మరికొందరు నిప్పులో ఉంటారు.

ਇਕਿ ਨਿਹਾਲੀ ਪੈ ਸਵਨਿੑ ਇਕਿ ਉਪਰਿ ਰਹਨਿ ਖੜੇ ॥
eik nihaalee pai savani ik upar rahan kharre |

కొందరు మెత్తటి మంచాలపై పడుకుని నిద్రపోతారు, మరికొందరు జాగరూకతతో ఉంటారు.

ਤਿਨੑਾ ਸਵਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
tinaa savaare naanakaa jina kau nadar kare |1|

అతను ఓ నానక్, ఎవరిపై తన కృప చూపుతాడో వారిని అలంకరిస్తాడు. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

రెండవ మెహల్:

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਾਈ ਭਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ॥
aape saaje kare aap jaaee bhi rakhai aap |

అతనే ప్రపంచాన్ని సృష్టిస్తాడు మరియు తీర్చిదిద్దుతాడు మరియు అతనే దానిని క్రమంలో ఉంచుతాడు.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
tis vich jant upaae kai dekhai thaap uthaap |

దానిలోని జీవులను సృష్టించిన తరువాత, అతను వారి పుట్టుక మరియు మరణాన్ని పర్యవేక్షిస్తాడు.

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੨॥
kis no kaheeai naanakaa sabh kichh aape aap |2|

ఓ నానక్, అతనే సర్వలోకం అయినప్పుడు మనం ఎవరితో మాట్లాడాలి? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਵਡੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
vadde keea vaddiaaeea kichh kahanaa kahan na jaae |

మహా ప్రభువు యొక్క గొప్పతనాన్ని వర్ణించలేము.

ਸੋ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰ ਕਰੀਮੁ ਦੇ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
so karataa kaadar kareem de jeea rijak sanbaeh |

అతను సృష్టికర్త, సర్వశక్తిమంతుడు మరియు దయగలవాడు; సమస్త ప్రాణులకు జీవనోపాధిని ప్రసాదిస్తాడు.

ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਤਿੰਨੈ ਪਾਇ ॥
saaee kaar kamaavanee dhur chhoddee tinai paae |

మర్త్యుడు ఆ పని చేస్తాడు, ఇది మొదటి నుండి ముందే నిర్ణయించబడింది.

ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰੀ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
naanak ekee baaharee hor doojee naahee jaae |

ఓ నానక్, భగవంతుడు ఒక్కడే తప్ప, వేరే స్థలం లేదు.

ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥੧॥ ਸੁਧੁ
so kare ji tisai rajaae |24|1| sudhu

అతను కోరుకున్నది చేస్తాడు. ||24||1|| సుధ్||