ಆಸಾ ಕೀ ವಾರ್

(ಪುಟ: 37)


ਆਪੇ ਭਾਂਡੇ ਸਾਜਿਅਨੁ ਆਪੇ ਪੂਰਣੁ ਦੇਇ ॥
aape bhaandde saajian aape pooran dee |

ಅವನೇ ದೇಹದ ಪಾತ್ರೆಯನ್ನು ರೂಪಿಸಿದನು ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅದನ್ನು ತುಂಬುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਨੑੀ ਦੁਧੁ ਸਮਾਈਐ ਇਕਿ ਚੁਲੑੈ ਰਹਨਿੑ ਚੜੇ ॥
eikanaee dudh samaaeeai ik chulaai rahani charre |

ಕೆಲವರಿಗೆ ಹಾಲು ಸುರಿಯಲಾಗುತ್ತದೆ, ಇತರರು ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਇਕਿ ਨਿਹਾਲੀ ਪੈ ਸਵਨਿੑ ਇਕਿ ਉਪਰਿ ਰਹਨਿ ਖੜੇ ॥
eik nihaalee pai savani ik upar rahan kharre |

ಕೆಲವರು ಮೃದುವಾದ ಹಾಸಿಗೆಗಳ ಮೇಲೆ ಮಲಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಮಲಗುತ್ತಾರೆ, ಇತರರು ಜಾಗರೂಕರಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਤਿਨੑਾ ਸਵਾਰੇ ਨਾਨਕਾ ਜਿਨੑ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੇ ॥੧॥
tinaa savaare naanakaa jina kau nadar kare |1|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಮೇಲೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರನ್ನು ಅವನು ಅಲಂಕರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਹਲਾ ੨ ॥
mahalaa 2 |

ಎರಡನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਆਪੇ ਸਾਜੇ ਕਰੇ ਆਪਿ ਜਾਈ ਭਿ ਰਖੈ ਆਪਿ ॥
aape saaje kare aap jaaee bhi rakhai aap |

ಅವನೇ ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ರೂಪಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನೇ ಅದನ್ನು ಕ್ರಮವಾಗಿ ಇಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸੁ ਵਿਚਿ ਜੰਤ ਉਪਾਇ ਕੈ ਦੇਖੈ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥
tis vich jant upaae kai dekhai thaap uthaap |

ಅದರೊಳಗೆ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ಅವರ ಜನನ ಮತ್ತು ಮರಣವನ್ನು ನೋಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਨਾਨਕਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥੨॥
kis no kaheeai naanakaa sabh kichh aape aap |2|

ನಾನಕ್, ಅವನೇ ಸರ್ವಾಂಗಿಯಾಗಿರುವಾಗ ನಾವು ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಬೇಕು? ||2||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਵਡੇ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
vadde keea vaddiaaeea kichh kahanaa kahan na jaae |

ಮಹಾನ್ ಭಗವಂತನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ವಿವರಣೆಯನ್ನು ವಿವರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੋ ਕਰਤਾ ਕਾਦਰ ਕਰੀਮੁ ਦੇ ਜੀਆ ਰਿਜਕੁ ਸੰਬਾਹਿ ॥
so karataa kaadar kareem de jeea rijak sanbaeh |

ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಮತ್ತು ಪರೋಪಕಾರಿ; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳಿಗೆ ಪೋಷಣೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰਿ ਛੋਡੀ ਤਿੰਨੈ ਪਾਇ ॥
saaee kaar kamaavanee dhur chhoddee tinai paae |

ಮರ್ತ್ಯನು ಆ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಅದು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಮೊದಲೇ ನಿರ್ಧರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਏਕੀ ਬਾਹਰੀ ਹੋਰ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥
naanak ekee baaharee hor doojee naahee jaae |

ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ಬೇರೆ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲ.

ਸੋ ਕਰੇ ਜਿ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੨੪॥੧॥ ਸੁਧੁ
so kare ji tisai rajaae |24|1| sudhu

ಅವನು ಬಯಸಿದ್ದನ್ನು ಅವನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||24||1|| ಸುಧ||