시드 고쉬트

(페이지: 2)


ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਮੁਰਗਾਈ ਨੈ ਸਾਣੇ ॥
jaise jal meh kamal niraalam muragaaee nai saane |

연꽃은 물 위에 사람의 손길이 닿지 않은 채 떠 있고, 오리는 시냇물을 헤엄친다.

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥
surat sabad bhav saagar tareeai naanak naam vakhaane |

샤바드의 말씀에 의식을 집중한 채 무서운 세계, 바다를 건너는 것입니다. 오 나낙이여, 주님의 이름인 나암을 노래하라.

ਰਹਹਿ ਇਕਾਂਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੋ ॥
raheh ikaant eko man vasiaa aasaa maeh niraaso |

홀로 사는 은둔자로서 유일하신 주님을 마음속에 모시고, 희망 가운데서도 희망에 흔들리지 않고,

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਏ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੫॥
agam agochar dekh dikhaae naanak taa kaa daaso |5|

접근할 수 없고 측량할 수 없는 주님을 보고 다른 사람들에게 영감을 줍니다. 나낙은 그의 노예입니다. ||5||

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਪੂਛਉ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥
sun suaamee aradaas hamaaree poochhau saach beechaaro |

"주님, 우리의 기도를 들어주십시오. 우리는 당신의 참된 의견을 구합니다.

ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਦੁਆਰੋ ॥
ros na keejai utar deejai kiau paaeeai gur duaaro |

우리에게 화내지 마십시오. 우리에게 말씀해 주십시오: 구루의 문을 어떻게 찾을 수 있습니까?"

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚਲਤਉ ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
eihu man chaltau sach ghar baisai naanak naam adhaaro |

이 변덕스러운 마음은 주님의 이름인 나암(Naam)의 지원을 통해 진정한 집인 오 나낙(O Nanak)에 자리잡고 있습니다.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਲਾਗੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੋ ॥੬॥
aape mel milaae karataa laagai saach piaaro |6|

창조주께서는 친히 우리를 일치로 연합시키시고, 우리가 진리를 사랑하도록 영감을 주십니다. ||6||

ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਉਦਿਆਨੇ ॥
haattee baattee raheh niraale rookh birakh udiaane |

"상점과 고속도로를 떠나 우리는 숲속의 식물과 나무들 사이에서 살고 있습니다.

ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਅਹਾਰੋ ਖਾਈਐ ਅਉਧੂ ਬੋਲੈ ਗਿਆਨੇ ॥
kand mool ahaaro khaaeeai aaudhoo bolai giaane |

음식으로는 과일과 뿌리를 섭취합니다. 이것이 바로 포기자들이 말하는 영적인 지혜입니다.

ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥
teerath naaeeai sukh fal paaeeai mail na laagai kaaee |

우리는 신성한 순례의 성지에서 목욕을 하고 평화의 열매를 얻습니다. 오물 한 톨도 우리 몸에 달라붙지 않습니다.

ਗੋਰਖ ਪੂਤੁ ਲੋਹਾਰੀਪਾ ਬੋਲੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥੭॥
gorakh poot lohaareepaa bolai jog jugat bidh saaee |7|

고라크의 제자 루하리파는 이것이 요가의 길이라고 말합니다." ||7||

ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਪਰ ਘਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਡੁੋਲਾਈ ॥
haattee baattee need na aavai par ghar chit na dduolaaee |

상점에서나 길에서나 잠을 자지 마십시오. 당신의 의식이 다른 사람의 집을 탐내지 못하게 하십시오.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਟੇਕ ਨ ਟਿਕਈ ਨਾਨਕ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥
bin naavai man ttek na ttikee naanak bhookh na jaaee |

이름이 없으면 마음은 확고한 지탱을 받을 수 없습니다. 오 나낙이여, 이 배고픔은 결코 사라지지 않습니다.

ਹਾਟੁ ਪਟਣੁ ਘਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥
haatt pattan ghar guroo dikhaaeaa sahaje sach vaapaaro |

전문가는 내가 직관적으로 진정한 거래를 수행하는 내 마음의 집에 있는 상점과 도시를 공개했습니다.

ਖੰਡਿਤ ਨਿਦ੍ਰਾ ਅਲਪ ਅਹਾਰੰ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥
khanddit nidraa alap ahaaran naanak tat beechaaro |8|

적게 자고 적게 먹으라. 오 나낙이여, 이것이 지혜의 본질이니라. ||8||

ਦਰਸਨੁ ਭੇਖ ਕਰਹੁ ਜੋਗਿੰਦ੍ਰਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਝੋਲੀ ਖਿੰਥਾ ॥
darasan bhekh karahu jogindraa mundraa jholee khinthaa |

"고라크를 따르는 요기 종파의 예복을 입고 귀고리, 구걸용 지갑, 패치 코트를 착용하세요.

ਬਾਰਹ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਸਰੇਵਹੁ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਇਕ ਪੰਥਾ ॥
baarah antar ek sarevahu khatt darasan ik panthaa |

요가의 12개 학교 중에서 우리 학교가 가장 높습니다. 여섯 가지 철학 학교 중에서 우리 학교가 가장 좋은 길입니다.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਪੁਰਖਾ ਬਾਹੁੜਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਈਐ ॥
ein bidh man samajhaaeeai purakhaa baahurr chott na khaaeeai |

이것이 마음을 가르치는 길이므로 다시는 매를 맞는 일이 없을 것이다."

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੯॥
naanak bolai guramukh boojhai jog jugat iv paaeeai |9|

Nanak이 말합니다. Gurmukh는 이해합니다. 이것이 요가를 성취하는 방법입니다. ||9||