시드 고쉬트

(페이지: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ॥
raamakalee mahalaa 1 sidh gosatt |

Raamkalee, First Mehl, Sidh Gosht ~ 싯다스와의 대화:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਸਿਧ ਸਭਾ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਠੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੋ ॥
sidh sabhaa kar aasan baitthe sant sabhaa jaikaaro |

Siddhas는 집회를 형성했습니다. 그들은 요가 자세로 앉아 "이 모임에 경의를 표하는 성도들에게 경의를 표합니다"라고 외쳤습니다.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ॥
tis aagai raharaas hamaaree saachaa apar apaaro |

나는 참되고 무한하며 비교할 수 없이 아름다운 분에게 경의를 표합니다.

ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
masatak kaatt dharee tis aagai tan man aagai deo |

나는 내 머리를 잘라 그분께 바쳤습니다. 나는 내 몸과 마음을 그분께 바칩니다.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਸੁ ਲੇਉ ॥੧॥
naanak sant milai sach paaeeai sahaj bhaae jas leo |1|

오 나낙이여, 성도들과 만나면 진리를 얻고 저절로 구별되는 축복을 받게 되느니라. ||1||

ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਸਚਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
kiaa bhaveeai sach soochaa hoe |

방황하는 것이 무슨 소용이 있습니까? 순수함은 오직 진실을 통해서만 옵니다.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach sabad bin mukat na koe |1| rahaau |

샤바드의 참된 말씀이 없이는 누구도 해방을 찾을 수 없습니다. ||1||일시 중지||

ਕਵਨ ਤੁਮੇ ਕਿਆ ਨਾਉ ਤੁਮਾਰਾ ਕਉਨੁ ਮਾਰਗੁ ਕਉਨੁ ਸੁਆਓ ॥
kavan tume kiaa naau tumaaraa kaun maarag kaun suaao |

누구세요? 이름이 뭐에요? 당신의 방법은 무엇입니까? 당신의 목표는 무엇입니까?

ਸਾਚੁ ਕਹਉ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਹਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਬਲਿ ਜਾਓ ॥
saach khau aradaas hamaaree hau sant janaa bal jaao |

우리는 당신이 우리에게 진실하게 응답하시기를 기도합니다. 우리는 겸손한 성도들을 위한 희생물입니다.

ਕਹ ਬੈਸਹੁ ਕਹ ਰਹੀਐ ਬਾਲੇ ਕਹ ਆਵਹੁ ਕਹ ਜਾਹੋ ॥
kah baisahu kah raheeai baale kah aavahu kah jaaho |

당신의 자리는 어디에 있나요? 어디 살아요? 당신은 어디서 와서 어디로 가는가?

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਆ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਹੋ ॥੨॥
naanak bolai sun bairaagee kiaa tumaaraa raaho |2|

나나크, 우리에게 말해주세요. 분리된 싯다들이 당신의 대답을 듣기를 기다립니다. 당신의 길은 무엇입니까?" ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬੈਸਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹੀਐ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
ghatt ghatt bais nirantar raheeai chaaleh satigur bhaae |

그분은 모든 사람의 마음의 핵 깊은 곳에 거하십니다. 이곳은 내 자리이자 내 집이다. 나는 참된 구루의 뜻과 조화롭게 걷습니다.

ਸਹਜੇ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਏ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰਜਾਏ ॥
sahaje aae hukam sidhaae naanak sadaa rajaae |

나는 천상의 주 하느님에게서 왔습니다. 나는 그분이 나에게 명령하시는 곳이면 어디든 갑니다. 나는 영원히 그분의 뜻의 명령을 받는 나낙입니다.

ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ॥
aasan baisan thir naaraaein aaisee guramat paae |

나는 영원하고 불멸의 주님의 자리에 앉아 있습니다. 이것이 제가 구루에게서 받은 가르침입니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh boojhai aap pachhaanai sache sach samaae |3|

구르무크로서 나는 나 자신을 이해하고 깨닫게 되었습니다. 나는 진실 중의 진실과 합쳐집니다. ||3||

ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਰੋ ॥
duneea saagar dutar kaheeai kiau kar paaeeai paaro |

"세계의 바다는 위험하고 지나갈 수 없는 곳인데, 어떻게 건너갈 수 있겠습니까?"

ਚਰਪਟੁ ਬੋਲੈ ਅਉਧੂ ਨਾਨਕ ਦੇਹੁ ਸਚਾ ਬੀਚਾਰੋ ॥
charapatt bolai aaudhoo naanak dehu sachaa beechaaro |

요기 샤르팟(Charpat)은 "오 나낙(Nanak)이여, 곰곰이 생각해보고 진정한 답을 주십시오."라고 말합니다.

ਆਪੇ ਆਖੈ ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ॥
aape aakhai aape samajhai tis kiaa utar deejai |

자신을 이해한다고 주장하는 누군가에게 나는 어떤 대답을 할 수 있을까?

ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
saach kahahu tum paaragaraamee tujh kiaa baisan deejai |4|

나는 진실을 말합니다. 당신이 이미 건너갔다면, 내가 어떻게 당신과 논쟁할 수 있겠습니까? ||4||