Sidh Gosht

(Página: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ॥
raamakalee mahalaa 1 sidh gosatt |

Raamkalee, First Mehl, Sidh Gosht ~ Conversas com os Siddhas:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Um Deus Criador Universal. Pela Graça do Verdadeiro Guru:

ਸਿਧ ਸਭਾ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਠੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੋ ॥
sidh sabhaa kar aasan baitthe sant sabhaa jaikaaro |

Os Siddhas formaram uma assembléia; sentados em suas posturas iogues, eles gritaram: “Saudai esta reunião de santos”.

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ॥
tis aagai raharaas hamaaree saachaa apar apaaro |

Ofereço minha saudação Àquele que é verdadeiro, infinito e incomparavelmente belo.

ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
masatak kaatt dharee tis aagai tan man aagai deo |

Cortei minha cabeça e ofereci a Ele; Dedico meu corpo e mente a Ele.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਸੁ ਲੇਉ ॥੧॥
naanak sant milai sach paaeeai sahaj bhaae jas leo |1|

Ó Nanak, ao encontrar-se com os santos, a Verdade é obtida e a pessoa é espontaneamente abençoada com distinção. ||1||

ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਸਚਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
kiaa bhaveeai sach soochaa hoe |

Qual é a utilidade de vagar por aí? A Pureza só vem através da Verdade.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach sabad bin mukat na koe |1| rahaau |

Sem a Verdadeira Palavra do Shabad, ninguém encontra a libertação. ||1||Pausa||

ਕਵਨ ਤੁਮੇ ਕਿਆ ਨਾਉ ਤੁਮਾਰਾ ਕਉਨੁ ਮਾਰਗੁ ਕਉਨੁ ਸੁਆਓ ॥
kavan tume kiaa naau tumaaraa kaun maarag kaun suaao |

Quem é você? Qual o seu nome? Qual é o seu caminho? Qual é o seu objetivo?

ਸਾਚੁ ਕਹਉ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਹਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਬਲਿ ਜਾਓ ॥
saach khau aradaas hamaaree hau sant janaa bal jaao |

Oramos para que você nos responda com sinceridade; somos um sacrifício para os santos humildes.

ਕਹ ਬੈਸਹੁ ਕਹ ਰਹੀਐ ਬਾਲੇ ਕਹ ਆਵਹੁ ਕਹ ਜਾਹੋ ॥
kah baisahu kah raheeai baale kah aavahu kah jaaho |

Onde é seu assento? Onde você mora, garoto? De onde você veio e para onde vai?

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਆ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਹੋ ॥੨॥
naanak bolai sun bairaagee kiaa tumaaraa raaho |2|

Diga-nos, Nanak – os Siddhas desapegados esperam para ouvir sua resposta. Qual é o seu caminho?" ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬੈਸਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹੀਐ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
ghatt ghatt bais nirantar raheeai chaaleh satigur bhaae |

Ele habita profundamente no núcleo de cada coração. Este é meu lugar e minha casa. Ando em harmonia com a Vontade do Verdadeiro Guru.

ਸਹਜੇ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਏ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰਜਾਏ ॥
sahaje aae hukam sidhaae naanak sadaa rajaae |

Eu vim do Senhor Celestial Deus; Vou aonde Ele me ordenar. Eu sou Nanak, sempre sob o comando de Sua Vontade.

ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ॥
aasan baisan thir naaraaein aaisee guramat paae |

Sento-me na postura do Senhor eterno e imperecível. Estes são os ensinamentos que recebi do Guru.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh boojhai aap pachhaanai sache sach samaae |3|

Como Gurmukh, passei a me compreender e a realizar; Eu me fungo no Mais Verdadeiro do Verdadeiro. ||3||

ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਰੋ ॥
duneea saagar dutar kaheeai kiau kar paaeeai paaro |

“O oceano mundial é traiçoeiro e intransponível; como alguém pode atravessá-lo?”

ਚਰਪਟੁ ਬੋਲੈ ਅਉਧੂ ਨਾਨਕ ਦੇਹੁ ਸਚਾ ਬੀਚਾਰੋ ॥
charapatt bolai aaudhoo naanak dehu sachaa beechaaro |

Charpat, o Iogue, diz: "Ó Nanak, pense bem e dê-nos sua resposta verdadeira."

ਆਪੇ ਆਖੈ ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ॥
aape aakhai aape samajhai tis kiaa utar deejai |

Que resposta posso dar a alguém que afirma compreender a si mesmo?

ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
saach kahahu tum paaragaraamee tujh kiaa baisan deejai |4|

Eu falo a Verdade; se você já fez a passagem, como posso discutir com você? ||4||