સિધ ગોષ્ટ

(પાન: 1)


ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ਸਿਧ ਗੋਸਟਿ ॥
raamakalee mahalaa 1 sidh gosatt |

રામકલી, પ્રથમ મહેલ, સિદ્ધ ગોષ્ટ ~ સિદ્ધો સાથે વાતચીત:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

એક સાર્વત્રિક સર્જક ભગવાન. સાચા ગુરુની કૃપાથી:

ਸਿਧ ਸਭਾ ਕਰਿ ਆਸਣਿ ਬੈਠੇ ਸੰਤ ਸਭਾ ਜੈਕਾਰੋ ॥
sidh sabhaa kar aasan baitthe sant sabhaa jaikaaro |

સિદ્ધોએ એક સભાની રચના કરી; તેમની યોગિક મુદ્રામાં બેસીને તેઓએ બૂમ પાડી, "આ સંતોના મેળાવડાને સલામ કરો."

ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਰਹਰਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਸਾਚਾ ਅਪਰ ਅਪਾਰੋ ॥
tis aagai raharaas hamaaree saachaa apar apaaro |

જે સત્ય, અનંત અને અજોડ સુંદર છે તેને હું મારા વંદન કરું છું.

ਮਸਤਕੁ ਕਾਟਿ ਧਰੀ ਤਿਸੁ ਆਗੈ ਤਨੁ ਮਨੁ ਆਗੈ ਦੇਉ ॥
masatak kaatt dharee tis aagai tan man aagai deo |

હું મારું માથું કાપી નાખું છું, અને તેને તેને અર્પણ કરું છું; હું મારું શરીર અને મન તેમને સમર્પિત કરું છું.

ਨਾਨਕ ਸੰਤੁ ਮਿਲੈ ਸਚੁ ਪਾਈਐ ਸਹਜ ਭਾਇ ਜਸੁ ਲੇਉ ॥੧॥
naanak sant milai sach paaeeai sahaj bhaae jas leo |1|

હે નાનક, સંતો સાથે મળવાથી સત્યની પ્રાપ્તિ થાય છે, અને સ્વયંભૂ રીતે ભેદ પ્રાપ્ત થાય છે. ||1||

ਕਿਆ ਭਵੀਐ ਸਚਿ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥
kiaa bhaveeai sach soochaa hoe |

ભટકવાનો શો ફાયદો? પવિત્રતા સત્ય દ્વારા જ આવે છે.

ਸਾਚ ਸਬਦ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saach sabad bin mukat na koe |1| rahaau |

શબ્દના સાચા શબ્દ વિના, કોઈને મુક્તિ મળતી નથી. ||1||થોભો ||

ਕਵਨ ਤੁਮੇ ਕਿਆ ਨਾਉ ਤੁਮਾਰਾ ਕਉਨੁ ਮਾਰਗੁ ਕਉਨੁ ਸੁਆਓ ॥
kavan tume kiaa naau tumaaraa kaun maarag kaun suaao |

તમે કોણ છો? તમારું નામ શું છે? તમારો રસ્તો શું છે? તમારું લક્ષ્ય શું છે?

ਸਾਚੁ ਕਹਉ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਹਉ ਸੰਤ ਜਨਾ ਬਲਿ ਜਾਓ ॥
saach khau aradaas hamaaree hau sant janaa bal jaao |

અમે પ્રાર્થના કરીએ છીએ કે તમે અમને સાચા જવાબ આપો; અમે નમ્ર સંતો માટે બલિદાન છીએ.

ਕਹ ਬੈਸਹੁ ਕਹ ਰਹੀਐ ਬਾਲੇ ਕਹ ਆਵਹੁ ਕਹ ਜਾਹੋ ॥
kah baisahu kah raheeai baale kah aavahu kah jaaho |

તમારી સીટ ક્યાં છે? તું ક્યાં રહે છે, છોકરો? તમે ક્યાંથી આવ્યા છો, અને તમે ક્યાં જાઓ છો?

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਸੁਣਿ ਬੈਰਾਗੀ ਕਿਆ ਤੁਮਾਰਾ ਰਾਹੋ ॥੨॥
naanak bolai sun bairaagee kiaa tumaaraa raaho |2|

અમને કહો, નાનક - અલગ થયેલા સિદ્ધો તમારો જવાબ સાંભળવાની રાહ જુએ છે. તમારો માર્ગ શું છે?" ||2||

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬੈਸਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਰਹੀਐ ਚਾਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥
ghatt ghatt bais nirantar raheeai chaaleh satigur bhaae |

તે દરેક હૃદયના ન્યુક્લિયસમાં ઊંડે સુધી રહે છે. આ મારી બેઠક અને મારું ઘર છે. હું સાચા ગુરુની ઈચ્છા પ્રમાણે ચાલું છું.

ਸਹਜੇ ਆਏ ਹੁਕਮਿ ਸਿਧਾਏ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਰਜਾਏ ॥
sahaje aae hukam sidhaae naanak sadaa rajaae |

હું આકાશી ભગવાન ભગવાન તરફથી આવ્યો છું; તે મને જ્યાં જવાનો આદેશ આપે ત્યાં હું જાઉં છું. હું નાનક છું, હંમેશ માટે તેમની ઇચ્છાના આદેશ હેઠળ.

ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਐਸੀ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਏ ॥
aasan baisan thir naaraaein aaisee guramat paae |

હું શાશ્વત, અવિનાશી ભગવાનની મુદ્રામાં બેઠો છું. આ મને ગુરુ પાસેથી મળેલ ઉપદેશો છે.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh boojhai aap pachhaanai sache sach samaae |3|

ગુરુમુખ તરીકે, હું મારી જાતને સમજવા અને અનુભવવા આવ્યો છું; હું સત્યના સાચામાં ભળી જાઉં છું. ||3||

ਦੁਨੀਆ ਸਾਗਰੁ ਦੁਤਰੁ ਕਹੀਐ ਕਿਉ ਕਰਿ ਪਾਈਐ ਪਾਰੋ ॥
duneea saagar dutar kaheeai kiau kar paaeeai paaro |

"વિશ્વ મહાસાગર કપટી અને દુર્ગમ છે; તેને કેવી રીતે પાર કરી શકાય?"

ਚਰਪਟੁ ਬੋਲੈ ਅਉਧੂ ਨਾਨਕ ਦੇਹੁ ਸਚਾ ਬੀਚਾਰੋ ॥
charapatt bolai aaudhoo naanak dehu sachaa beechaaro |

ચરપત યોગી કહે છે, "હે નાનક, વિચાર કરો અને અમને તમારો સાચો જવાબ આપો."

ਆਪੇ ਆਖੈ ਆਪੇ ਸਮਝੈ ਤਿਸੁ ਕਿਆ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ॥
aape aakhai aape samajhai tis kiaa utar deejai |

પોતાને સમજવાનો દાવો કરનારને હું શું જવાબ આપી શકું?

ਸਾਚੁ ਕਹਹੁ ਤੁਮ ਪਾਰਗਰਾਮੀ ਤੁਝੁ ਕਿਆ ਬੈਸਣੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥
saach kahahu tum paaragaraamee tujh kiaa baisan deejai |4|

હું સત્ય બોલું છું; જો તમે પહેલેથી જ ઓળંગી ગયા છો, તો હું તમારી સાથે કેવી રીતે દલીલ કરી શકું? ||4||