ಸಿಧ್ ಗೋಷ್ಟ್

(ಪುಟ: 2)


ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਮਲੁ ਨਿਰਾਲਮੁ ਮੁਰਗਾਈ ਨੈ ਸਾਣੇ ॥
jaise jal meh kamal niraalam muragaaee nai saane |

ಕಮಲದ ಹೂವು ನೀರಿನ ಮೇಲ್ಮೈ ಮೇಲೆ ಅಸ್ಪೃಶ್ಯವಾಗಿ ತೇಲುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಬಾತುಕೋಳಿ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಮೂಲಕ ಈಜುತ್ತದೆ;

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦਿ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੇ ॥
surat sabad bhav saagar tareeai naanak naam vakhaane |

ಒಬ್ಬರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಶಬ್ದದ ಶಬ್ದದ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕೃತವಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಒಬ್ಬರು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸಿ.

ਰਹਹਿ ਇਕਾਂਤਿ ਏਕੋ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਸਾ ਮਾਹਿ ਨਿਰਾਸੋ ॥
raheh ikaant eko man vasiaa aasaa maeh niraaso |

ಏಕಾಂಗಿಯಾಗಿ, ಸನ್ಯಾಸಿಯಾಗಿ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿ, ಭರವಸೆಯ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಭರವಸೆಯಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತನಾಗದೆ ಇರುವವನು,

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਦੇਖਿ ਦਿਖਾਏ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੫॥
agam agochar dekh dikhaae naanak taa kaa daaso |5|

ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಲು ಇತರರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ನಾನಕ್ ಅವನ ಗುಲಾಮ. ||5||

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਪੂਛਉ ਸਾਚੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥
sun suaamee aradaas hamaaree poochhau saach beechaaro |

"ಕರ್ತನೇ, ನಮ್ಮ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಯನ್ನು ಆಲಿಸಿ, ನಾವು ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಅಭಿಪ್ರಾಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇವೆ.

ਰੋਸੁ ਨ ਕੀਜੈ ਉਤਰੁ ਦੀਜੈ ਕਿਉ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਦੁਆਰੋ ॥
ros na keejai utar deejai kiau paaeeai gur duaaro |

ನಮ್ಮ ಮೇಲೆ ಕೋಪಗೊಳ್ಳಬೇಡಿ - ದಯವಿಟ್ಟು ನಮಗೆ ತಿಳಿಸಿ: ನಾವು ಗುರುಗಳ ಬಾಗಿಲನ್ನು ಹೇಗೆ ಕಂಡುಹಿಡಿಯಬಹುದು?"

ਇਹੁ ਮਨੁ ਚਲਤਉ ਸਚ ਘਰਿ ਬੈਸੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੋ ॥
eihu man chaltau sach ghar baisai naanak naam adhaaro |

ಈ ಚಂಚಲ ಮನಸ್ಸು, ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬೆಂಬಲದ ಮೂಲಕ ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ਕਰਤਾ ਲਾਗੈ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੋ ॥੬॥
aape mel milaae karataa laagai saach piaaro |6|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ನಮ್ಮನ್ನು ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವಂತೆ ಪ್ರೇರೇಪಿಸುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਲੇ ਰੂਖਿ ਬਿਰਖਿ ਉਦਿਆਨੇ ॥
haattee baattee raheh niraale rookh birakh udiaane |

"ಅಂಗಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಹೆದ್ದಾರಿಗಳಿಂದ ದೂರ, ನಾವು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ, ಸಸ್ಯಗಳು ಮತ್ತು ಮರಗಳ ನಡುವೆ ವಾಸಿಸುತ್ತೇವೆ.

ਕੰਦ ਮੂਲੁ ਅਹਾਰੋ ਖਾਈਐ ਅਉਧੂ ਬੋਲੈ ਗਿਆਨੇ ॥
kand mool ahaaro khaaeeai aaudhoo bolai giaane |

ಆಹಾರಕ್ಕಾಗಿ, ನಾವು ಹಣ್ಣುಗಳು ಮತ್ತು ಬೇರುಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ಇದು ಶರಣರು ಹೇಳುವ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ.

ਤੀਰਥਿ ਨਾਈਐ ਸੁਖੁ ਫਲੁ ਪਾਈਐ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਕਾਈ ॥
teerath naaeeai sukh fal paaeeai mail na laagai kaaee |

ನಾವು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತೇವೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ; ಒಂದು ತುಣುಕಿನ ಕೊಳಕು ಕೂಡ ನಮಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੋਰਖ ਪੂਤੁ ਲੋਹਾਰੀਪਾ ਬੋਲੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਬਿਧਿ ਸਾਈ ॥੭॥
gorakh poot lohaareepaa bolai jog jugat bidh saaee |7|

ಗೋರಖನ ಶಿಷ್ಯ ಲುಹಾರೀಪಾ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಇದು ಯೋಗದ ಮಾರ್ಗ." ||7||

ਹਾਟੀ ਬਾਟੀ ਨੀਦ ਨ ਆਵੈ ਪਰ ਘਰਿ ਚਿਤੁ ਨ ਡੁੋਲਾਈ ॥
haattee baattee need na aavai par ghar chit na dduolaaee |

ಅಂಗಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ರಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ, ನಿದ್ರೆ ಮಾಡಬೇಡಿ; ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಬೇರೆಯವರ ಮನೆಯನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸಲು ಬಿಡಬೇಡಿ.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਮਨੁ ਟੇਕ ਨ ਟਿਕਈ ਨਾਨਕ ਭੂਖ ਨ ਜਾਈ ॥
bin naavai man ttek na ttikee naanak bhookh na jaaee |

ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ, ಮನಸ್ಸಿಗೆ ದೃಢವಾದ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ; ಓ ನಾನಕ್, ಈ ಹಸಿವು ಎಂದಿಗೂ ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਾਟੁ ਪਟਣੁ ਘਰੁ ਗੁਰੂ ਦਿਖਾਇਆ ਸਹਜੇ ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੋ ॥
haatt pattan ghar guroo dikhaaeaa sahaje sach vaapaaro |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಹೃದಯದ ಮನೆಯೊಳಗೆ ಅಂಗಡಿಗಳು ಮತ್ತು ನಗರವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ, ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ನಿಜವಾದ ವ್ಯಾಪಾರವನ್ನು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ನಡೆಸುತ್ತೇನೆ.

ਖੰਡਿਤ ਨਿਦ੍ਰਾ ਅਲਪ ਅਹਾਰੰ ਨਾਨਕ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੋ ॥੮॥
khanddit nidraa alap ahaaran naanak tat beechaaro |8|

ಸ್ವಲ್ಪ ನಿದ್ರೆ ಮಾಡಿ ಮತ್ತು ಸ್ವಲ್ಪ ತಿನ್ನಿರಿ; ಓ ನಾನಕ್, ಇದು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಸಾರವಾಗಿದೆ. ||8||

ਦਰਸਨੁ ਭੇਖ ਕਰਹੁ ਜੋਗਿੰਦ੍ਰਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਝੋਲੀ ਖਿੰਥਾ ॥
darasan bhekh karahu jogindraa mundraa jholee khinthaa |

"ಗೋರಖನನ್ನು ಅನುಸರಿಸುವ ಯೋಗಿಗಳ ಪಂಥದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ; ಕಿವಿಯೋಲೆಗಳು, ಭಿಕ್ಷಾಟನೆ ಕೈಚೀಲ ಮತ್ತು ತೇಪೆಯ ಕೋಟ್ ಅನ್ನು ಧರಿಸಿ.

ਬਾਰਹ ਅੰਤਰਿ ਏਕੁ ਸਰੇਵਹੁ ਖਟੁ ਦਰਸਨ ਇਕ ਪੰਥਾ ॥
baarah antar ek sarevahu khatt darasan ik panthaa |

ಯೋಗದ ಹನ್ನೆರಡು ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ, ನಮ್ಮದು ಅತ್ಯುನ್ನತವಾಗಿದೆ; ತತ್ವಶಾಸ್ತ್ರದ ಆರು ಶಾಲೆಗಳಲ್ಲಿ, ನಮ್ಮದು ಉತ್ತಮ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ.

ਇਨ ਬਿਧਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਈਐ ਪੁਰਖਾ ਬਾਹੁੜਿ ਚੋਟ ਨ ਖਾਈਐ ॥
ein bidh man samajhaaeeai purakhaa baahurr chott na khaaeeai |

ಇದು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸೂಚಿಸುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಎಂದಿಗೂ ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕੁ ਬੋਲੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ਇਵ ਪਾਈਐ ॥੯॥
naanak bolai guramukh boojhai jog jugat iv paaeeai |9|

ನಾನಕ್ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ: ಗುರುಮುಖನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆ; ಇದು ಯೋಗವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ||9||