ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

سالوک، مهل سوم:

ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
raam raam karataa sabh jag firai raam na paaeaa jaae |

تمام جهان در اطراف پرسه می زنند و شعار می دهند: "رام، رام، پروردگار، پروردگار"، اما خداوند را نمی توان اینگونه به دست آورد.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥
agam agochar at vaddaa atul na tuliaa jaae |

او غیرقابل دسترس، غیرقابل درک و بسیار بزرگ است. او غیر قابل سنجیدن است و نمی توان آن را سنجید.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
keemat kinai na paaeea kitai na leaa jaae |

هیچ کس نمی تواند او را ارزیابی کند. او را نمی توان به هر قیمتی خرید.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur kai sabad bhediaa in bidh vasiaa man aae |

از طریق کلام شاباد گورو، راز او شناخته می شود. به این ترتیب، او در ذهن ساکن می شود.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
naanak aap ameo hai gur kirapaa te rahiaa samaae |

ای نانک، او خود بی نهایت است. به لطف گورو، او به همه جا نفوذ و نفوذ می کند.

ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
aape miliaa mil rahiaa aape miliaa aae |1|

او خودش می‌آید تا مخلوط شود، و با آمیختن، مخلوط می‌ماند. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
اطلاعات شبد

عنوان: راگ بھیگاڑہ
نویسنده: گرو امر داس جی
صفحه: 555
شماره خط: 10 - 13

راگ بھیگاڑہ

حال و هوای بیهاگارا حالت غم و اندوه و درد شدید است که نیاز به یافتن آرامش و تفاهم را ایجاد می کند. حالت عاطفی تشدید شده غم و اندوه تنها با میل به حقیقت و معنا مهار می شود.