ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Salok, Harmadik Mehl:

ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
raam raam karataa sabh jag firai raam na paaeaa jaae |

Az egész világ körbe-körbe járkál, énekelve: „Raam, Raam, Uram, Uram”, de az Urat így nem lehet megszerezni.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥
agam agochar at vaddaa atul na tuliaa jaae |

Megközelíthetetlen, kifürkészhetetlen és olyan nagyszerű; Mérhetetlen, nem is lehet lemérni.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
keemat kinai na paaeea kitai na leaa jaae |

Senki sem tudja értékelni Őt; Őt semmi áron nem lehet megvásárolni.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur kai sabad bhediaa in bidh vasiaa man aae |

A Guru Shabad Szaván keresztül megismerhető az Ő titka; ily módon Ő az elmében lakozik.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
naanak aap ameo hai gur kirapaa te rahiaa samaae |

Ó, Nanak, ő maga végtelen; Guru kegyelméből ismert, hogy mindenhol átjárja és átjárja.

ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
aape miliaa mil rahiaa aape miliaa aae |1|

Ő maga jön, hogy keveredjen, és miután összekeveredett, kevert marad. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Információ

Cím: Raag Bihaagraa
Író: Guru Amardas Ji
Oldal: 555
Sor száma: 10 - 13

Raag Bihaagraa

Bihagara hangulata rendkívüli szomorúság és fájdalom jellemzi, ami a béke és a megértés iránti igényt kelti fel. A szomorúság felfokozott érzelmi állapotát csak az igazság és az értelem utáni vágy hasznosítja.