ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

Салок, Третий Мехл:

ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
raam raam karataa sabh jag firai raam na paaeaa jaae |

Весь мир ходит вокруг, воспевая: «Раам, Раам, Господь, Господь», но Господа невозможно обрести таким образом.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥
agam agochar at vaddaa atul na tuliaa jaae |

Он недоступен, непостижим и очень велик; Он невесом, и его нельзя взвесить.

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
keemat kinai na paaeea kitai na leaa jaae |

Никто не может оценить Его; Его нельзя купить ни за какие деньги.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur kai sabad bhediaa in bidh vasiaa man aae |

Через Слово Шабада Гуру познается Его тайна; таким образом Он приходит вселиться в разум.

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
naanak aap ameo hai gur kirapaa te rahiaa samaae |

О Нанак, Он Сам бесконечен; По милости Гуру известно, что Он проникает и проникает повсюду.

ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
aape miliaa mil rahiaa aape miliaa aae |1|

Он Сам приходит смешаться и, смешавшись, остается смешанным. ||1||

Sri Guru Granth Sahib
Информация о Шабаде

Название: Рааг Бихаграа
Автор: Гуру Амардас Джи
Страница: 555
Номер строки: 10 - 13

Рааг Бихаграа

Настроение Бихагары наполнено крайней печалью и болью, что порождает потребность обрести покой и понимание. Обостренное эмоциональное состояние печали обуздывается лишь жаждой истины и смысла.