ਸਲੋਕ ਮਃ ੩ ॥
salok mahalaa 3 |

サロック、第三メール:

ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਕਰਤਾ ਸਭੁ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਰਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਾਇ ॥
raam raam karataa sabh jag firai raam na paaeaa jaae |

全世界が歩き回りながら「ラーム、ラーム、主、主」と唱えていますが、このようにして主を得ることはできません。

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਤਿ ਵਡਾ ਅਤੁਲੁ ਨ ਤੁਲਿਆ ਜਾਇ ॥
agam agochar at vaddaa atul na tuliaa jaae |

神は近づきがたく、測りがたく、そして非常に偉大です。神は量りがたく、量ることもできません。

ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ਕਿਤੈ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
keemat kinai na paaeea kitai na leaa jaae |

誰も彼を評価することはできません。彼はいかなる代価でも買うことはできません。

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭੇਦਿਆ ਇਨ ਬਿਧਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
gur kai sabad bhediaa in bidh vasiaa man aae |

グルのシャバドの言葉を通して、彼の神秘が知られる。このようにして、彼は心の中に宿るようになる。

ਨਾਨਕ ਆਪਿ ਅਮੇਉ ਹੈ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
naanak aap ameo hai gur kirapaa te rahiaa samaae |

ナナクよ、彼自身は無限であり、グルの恩寵により、彼はあらゆるところに浸透し、遍在していることが知られています。

ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਮਿਲਿ ਰਹਿਆ ਆਪੇ ਮਿਲਿਆ ਆਇ ॥੧॥
aape miliaa mil rahiaa aape miliaa aae |1|

彼自身が混ざり合うようになり、混ざり合った後は混ざり合ったままになる。||1||

Sri Guru Granth Sahib
シャバド情報

タイトル: ラーグ・ビハーグラ
作家: グル アマルダス ジー
ページ: 555
行番号: 10 - 13

ラーグ・ビハーグラ

ビハガラの気分は極度の悲しみと痛みであり、それが平和と理解を見つける必要性を生み出します。悲しみの高まりによる感情状態は、真実と意味への渇望によってのみ利用されます。