Akal Ustat

(Página: 15)


ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(Senhor) Você é invencível! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(Senhor) Você é a definição de celibato!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(Senhor) Você é o meio para uma ação virtuosa!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(Senhor) Tu és a salvação!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(Senhor) Tu és a Redenção! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Senhor) Você é! Você é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Senhor) Você é! Você é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Senhor) Você é! Você é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੧੯॥੬੯॥
tuheen tuheen |19|69|

(Senhor) Você é! Você é! 19. 69.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Senhor) Você é! Você é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Senhor) Você é! Você é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Senhor) Você é! Você é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੨੦॥੭੦॥
tuheen tuheen |20|70|

(Senhor) Você é! Você é! 20. 70.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

POR TUA GRAÇA KABITT

ਖੂਕ ਮਲਹਾਰੀ ਗਜ ਗਦਹਾ ਬਿਭੂਤਧਾਰੀ ਗਿਦੂਆ ਮਸਾਨ ਬਾਸ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
khook malahaaree gaj gadahaa bibhootadhaaree gidooaa masaan baas kario ee karat hain |

Se o Senhor é realizado comendo sujeira, manchando o corpo com cinzas e residindo no local de cremação, então o porco come sujeira, o elefante e o burro ficam com seus corpos cheios de cinzas e o bager reside no local de cremação.

ਘੁਘੂ ਮਟ ਬਾਸੀ ਲਗੇ ਡੋਲਤ ਉਦਾਸੀ ਮ੍ਰਿਗ ਤਰਵਰ ਸਦੀਵ ਮੋਨ ਸਾਧੇ ਈ ਮਰਤ ਹੈਂ ॥
ghughoo matt baasee lage ddolat udaasee mrig taravar sadeev mon saadhe ee marat hain |

Se o Senhor se reúne no claustro dos mendicantes, vagando como um estóico e permanecendo em silêncio, então a coruja vive no claustro dos mendicantes, o cervo vagueia como um estóico e a árvore permanece em silêncio até a morte.

ਬਿੰਦ ਕੇ ਸਧਯਾ ਤਾਹਿ ਹੀਜ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬੰਦਰਾ ਸਦੀਵ ਪਾਇ ਨਾਗੇ ਹੀ ਫਿਰਤ ਹੈਂ ॥
bind ke sadhayaa taeh heej kee baddayaa det bandaraa sadeev paae naage hee firat hain |

Se o Senhor é realizado restringindo a emissão de sêmen e vagando com os pés descalços, então um eunuco pode ser elogiado por restringir a emissão de sêmen e o macaco sempre vagueia com os pés descalços.

ਅੰਗਨਾ ਅਧੀਨ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਛੀਨ ਕੈਸੇ ਕੈ ਤਰਤ ਹੈਂ ॥੧॥੭੧॥
anganaa adheen kaam krodh mai prabeen ek giaan ke biheen chheen kaise kai tarat hain |1|71|

Alguém que está sob o controle de uma mulher e que é ativo na luxúria e na raiva e também que ignora o Conhecimento do ÚNICO SENHOR, como pode tal pessoa atravessar o oceano mundial? 1,71.

ਭੂਤ ਬਨਚਾਰੀ ਛਿਤ ਛਉਨਾ ਸਭੈ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ਪਉਨ ਕੇ ਅਹਾਰੀ ਸੁ ਭੁਜੰਗ ਜਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
bhoot banachaaree chhit chhaunaa sabhai doodhaadhaaree paun ke ahaaree su bhujang jaaneeat hain |

Se o Senhor é realizado vagando pela floresta, bebendo apenas leite e subsistindo de ar, então o fantasma vagueia pela floresta, todas as crianças vivem de leite e as serpentes subsistem de ar.

ਤ੍ਰਿਣ ਕੇ ਭਛਯਾ ਧਨ ਲੋਭ ਕੇ ਤਜਯਾ ਤੇ ਤੋ ਗਊਅਨ ਕੇ ਜਯਾ ਬ੍ਰਿਖਭਯਾ ਮਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
trin ke bhachhayaa dhan lobh ke tajayaa te to gaooan ke jayaa brikhabhayaa maaneeat hain |

Se o Senhor atende comendo grama e abandonando a ganância da riqueza, então os touros, os filhotes das vacas, fazem isso.