Akal Ustat

(Páxina: 15)


ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(Señor,) Vostede é invencible! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(Señor,) Ti es a definición do celibato!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(Señor,) Ti es o medio para unha acción virtuosa!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(Señor,) Ti es a salvación!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(Señor,) Ti es a Redención! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Señor,) Ti es! Vostede é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Señor,) Ti es! Vostede é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Señor,) Ti es! Vostede é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੧੯॥੬੯॥
tuheen tuheen |19|69|

(Señor,) Ti es! Vostede é! 19. 69.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Señor,) Ti es! Vostede é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Señor,) Ti es! Vostede é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Señor,) Ti es! Vostede é!

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥੨੦॥੭੦॥
tuheen tuheen |20|70|

(Señor,) Ti es! Vostede é! 20. 70.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਕਬਿਤ ॥
tv prasaad | kabit |

POLA TUA GRAZA KABITT

ਖੂਕ ਮਲਹਾਰੀ ਗਜ ਗਦਹਾ ਬਿਭੂਤਧਾਰੀ ਗਿਦੂਆ ਮਸਾਨ ਬਾਸ ਕਰਿਓ ਈ ਕਰਤ ਹੈਂ ॥
khook malahaaree gaj gadahaa bibhootadhaaree gidooaa masaan baas kario ee karat hain |

Se o Señor se realiza comendo sucidade, manchando o corpo con cinzas e residindo no terreo de incineración, entón o porco come lixo, o elefante e o burro enchen os seus corpos de cinzas e o ensacador reside no terreo de incineración.

ਘੁਘੂ ਮਟ ਬਾਸੀ ਲਗੇ ਡੋਲਤ ਉਦਾਸੀ ਮ੍ਰਿਗ ਤਰਵਰ ਸਦੀਵ ਮੋਨ ਸਾਧੇ ਈ ਮਰਤ ਹੈਂ ॥
ghughoo matt baasee lage ddolat udaasee mrig taravar sadeev mon saadhe ee marat hain |

Se o Señor se reúne no claustro dos mendicantes, vagando coma un estoico e permanecendo en silencio, entón a curuxa vive no claustro dos mendicantes, o cervo deambula coma un estoico e a árbore permanece en silencio ata a morte.

ਬਿੰਦ ਕੇ ਸਧਯਾ ਤਾਹਿ ਹੀਜ ਕੀ ਬਡਯਾ ਦੇਤ ਬੰਦਰਾ ਸਦੀਵ ਪਾਇ ਨਾਗੇ ਹੀ ਫਿਰਤ ਹੈਂ ॥
bind ke sadhayaa taeh heej kee baddayaa det bandaraa sadeev paae naage hee firat hain |

Se o Señor se realiza ao limitar a emisión de seme e vagando cos pés descalzos, entón un eunuco pode ser elogiado por limitar a emisión de seme e o mono sempre vaga cos pés descalzos.

ਅੰਗਨਾ ਅਧੀਨ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮੈ ਪ੍ਰਬੀਨ ਏਕ ਗਿਆਨ ਕੇ ਬਿਹੀਨ ਛੀਨ ਕੈਸੇ ਕੈ ਤਰਤ ਹੈਂ ॥੧॥੭੧॥
anganaa adheen kaam krodh mai prabeen ek giaan ke biheen chheen kaise kai tarat hain |1|71|

Aquel que está baixo o control dunha muller e que está activo na luxuria e na ira e que tamén ignora o Coñecemento do ÚNICO SEÑOR, como pode esa persoa atravesar o océano do mundo? 1.71.

ਭੂਤ ਬਨਚਾਰੀ ਛਿਤ ਛਉਨਾ ਸਭੈ ਦੂਧਾਧਾਰੀ ਪਉਨ ਕੇ ਅਹਾਰੀ ਸੁ ਭੁਜੰਗ ਜਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
bhoot banachaaree chhit chhaunaa sabhai doodhaadhaaree paun ke ahaaree su bhujang jaaneeat hain |

Se o Señor se realiza deambulando polo bosque, bebendo só o leite e subsistindo do aire, entón a pantasma deambula polo bosque, todos os nenos viven do leite e as serpes subsisten do aire.

ਤ੍ਰਿਣ ਕੇ ਭਛਯਾ ਧਨ ਲੋਭ ਕੇ ਤਜਯਾ ਤੇ ਤੋ ਗਊਅਨ ਕੇ ਜਯਾ ਬ੍ਰਿਖਭਯਾ ਮਾਨੀਅਤੁ ਹੈਂ ॥
trin ke bhachhayaa dhan lobh ke tajayaa te to gaooan ke jayaa brikhabhayaa maaneeat hain |

Se o Señor se atopa comendo herba e abandonando a cobiza da riqueza, entón fan iso os Touros, os mozos das vacas.