সুখমনি সাহিব

(পৃষ্ঠা: 16)


ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥
andh koop meh patit bikaraal |

তারা গভীর অন্ধকার গর্তে পড়ে গেছে।

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥
naanak kaadt lehu prabh deaal |4|

নানক: ওদের উপরে উঠিয়ে রক্ষা কর, হে করুণাময় প্রভু ঈশ্বর! ||4||

ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥
karatoot pasoo kee maanas jaat |

তারা মানব প্রজাতির অন্তর্গত, তবে তারা পশুদের মতো কাজ করে।

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
lok pachaaraa karai din raat |

তারা দিনরাত অন্যদের অভিশাপ দেয়।

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥
baahar bhekh antar mal maaeaa |

বাহ্যিকভাবে, তারা ধর্মীয় পোশাক পরিধান করে, কিন্তু ভিতরে মায়ার মলিনতা।

ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥
chhapas naeh kachh karai chhapaaeaa |

তারা যতই চেষ্টা করুক না কেন এটা লুকিয়ে রাখতে পারে না।

ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥
baahar giaan dhiaan isanaan |

বাহ্যিকভাবে, তারা জ্ঞান, ধ্যান এবং শুদ্ধি প্রদর্শন করে,

ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
antar biaapai lobh suaan |

কিন্তু ভিতরে লোভের কুকুর আঁকড়ে ধরে।

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥
antar agan baahar tan suaah |

বাসনার আগুন ভেতরে জ্বলে ওঠে; বাহ্যিকভাবে তারা তাদের শরীরে ছাই প্রয়োগ করে।

ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥
gal paathar kaise tarai athaah |

ওদের গলায় পাথর আছে- কী করে পার হবে অচেনা সাগর?

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
jaa kai antar basai prabh aap |

যাদের মধ্যে ঈশ্বর স্বয়ং বিরাজ করেন

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥੫॥
naanak te jan sahaj samaat |5|

- হে নানক, সেই নম্র মানুষরা স্বজ্ঞাতভাবে প্রভুতে লীন। ||5||

ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sun andhaa kaise maarag paavai |

শ্রবণ করে, অন্ধ কীভাবে পথ খুঁজে পাবে?

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥
kar geh lehu orr nibahaavai |

তার হাত ধরুন, তারপর তিনি তার গন্তব্যে পৌঁছাতে পারবেন।

ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥
kahaa bujhaarat boojhai ddoraa |

একটি ধাঁধা বধির দ্বারা কিভাবে বোঝা যায়?

ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥
nis kaheeai tau samajhai bhoraa |

'রাত' বলুন, এবং তিনি মনে করেন আপনি 'দিন' বলেছেন।

ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥
kahaa bisanapad gaavai gung |

মূক কিভাবে প্রভুর গান গাইতে পারে?

ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥
jatan karai tau bhee sur bhang |

সে চেষ্টা করতে পারে, কিন্তু তার কণ্ঠ তাকে ব্যর্থ করবে।

ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥
kah pingul parabat par bhavan |

পঙ্গুরা কিভাবে পাহাড়ে উঠবে?

ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥
nahee hot aoohaa us gavan |

তিনি কেবল সেখানে যেতে পারেন না।