수크마니 사흐브

(페이지: 16)


ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਪਤਿਤ ਬਿਕਰਾਲ ॥
andh koop meh patit bikaraal |

그들은 깊고 어두운 구덩이에 빠졌습니다.

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ॥੪॥
naanak kaadt lehu prabh deaal |4|

나낙: 그들을 들어 올려 구원하소서, 오 자비로우신 주 하나님! ||4||

ਕਰਤੂਤਿ ਪਸੂ ਕੀ ਮਾਨਸ ਜਾਤਿ ॥
karatoot pasoo kee maanas jaat |

그들은 인간종에 속하지만 동물처럼 행동합니다.

ਲੋਕ ਪਚਾਰਾ ਕਰੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
lok pachaaraa karai din raat |

그들은 밤낮으로 다른 사람을 저주합니다.

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਅੰਤਰਿ ਮਲੁ ਮਾਇਆ ॥
baahar bhekh antar mal maaeaa |

겉으로는 종교의복을 입고 있지만 속은 마야의 오물입니다.

ਛਪਸਿ ਨਾਹਿ ਕਛੁ ਕਰੈ ਛਪਾਇਆ ॥
chhapas naeh kachh karai chhapaaeaa |

그들은 아무리 노력해도 이 사실을 숨길 수 없습니다.

ਬਾਹਰਿ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਸਨਾਨ ॥
baahar giaan dhiaan isanaan |

외적으로 그들은 지식, 명상, 정화를 나타내며,

ਅੰਤਰਿ ਬਿਆਪੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥
antar biaapai lobh suaan |

그러나 그 안에는 탐욕의 개가 달라붙어 있습니다.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਬਾਹਰਿ ਤਨੁ ਸੁਆਹ ॥
antar agan baahar tan suaah |

욕망의 불길이 내부에서 맹렬히 타오르고 있습니다. 겉으로는 재를 몸에 바릅니다.

ਗਲਿ ਪਾਥਰ ਕੈਸੇ ਤਰੈ ਅਥਾਹ ॥
gal paathar kaise tarai athaah |

목에 돌이 걸려 있는데 어떻게 헤아릴 수 없는 바다를 건널 수 있겠습니까?

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
jaa kai antar basai prabh aap |

하나님 자신이 그 안에 거하시는 자들

ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਸਹਜਿ ਸਮਾਤਿ ॥੫॥
naanak te jan sahaj samaat |5|

- 오 나낙이여, 저 겸손한 존재들은 직관적으로 주님 안에 흡수되어 있습니다. ||5||

ਸੁਨਿ ਅੰਧਾ ਕੈਸੇ ਮਾਰਗੁ ਪਾਵੈ ॥
sun andhaa kaise maarag paavai |

눈먼 사람이 들으면서 어떻게 길을 찾을 수 있습니까?

ਕਰੁ ਗਹਿ ਲੇਹੁ ਓੜਿ ਨਿਬਹਾਵੈ ॥
kar geh lehu orr nibahaavai |

그의 손을 잡아라. 그러면 그는 목적지에 도달할 수 있다.

ਕਹਾ ਬੁਝਾਰਤਿ ਬੂਝੈ ਡੋਰਾ ॥
kahaa bujhaarat boojhai ddoraa |

청각 장애인이 수수께끼를 어떻게 이해할 수 있습니까?

ਨਿਸਿ ਕਹੀਐ ਤਉ ਸਮਝੈ ਭੋਰਾ ॥
nis kaheeai tau samajhai bhoraa |

'밤'이라고 말하면 그는 당신이 '낮'이라고 말한 것으로 생각합니다.

ਕਹਾ ਬਿਸਨਪਦ ਗਾਵੈ ਗੁੰਗ ॥
kahaa bisanapad gaavai gung |

벙어리가 어떻게 주님의 노래를 부를 수 있겠습니까?

ਜਤਨ ਕਰੈ ਤਉ ਭੀ ਸੁਰ ਭੰਗ ॥
jatan karai tau bhee sur bhang |

그는 시도할 수도 있지만 그의 목소리는 실패할 것입니다.

ਕਹ ਪਿੰਗੁਲ ਪਰਬਤ ਪਰ ਭਵਨ ॥
kah pingul parabat par bhavan |

장애인이 어떻게 산에 올라갈 수 있습니까?

ਨਹੀ ਹੋਤ ਊਹਾ ਉਸੁ ਗਵਨ ॥
nahee hot aoohaa us gavan |

그는 거기에 갈 수 없습니다.