பாவன் அக்ரி

(பக்கம்: 10)


ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

யாயா: பரிபூரண குருவின் ஆதரவைப் பெற்றால் இந்த மனித வாழ்க்கை வீணாகாது.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

ஓ நானக், எவருடைய இதயம் ஏக இறைவனால் நிரம்பியிருக்கிறதோ அவர் அமைதியைக் காண்கிறார். ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

மனதிலும் உடலிலும் ஆழமாக வசிப்பவர் இங்கும் மறுமையிலும் உங்கள் நண்பர்.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

பரிபூரண குரு, ஓ நானக், அவருடைய நாமத்தை தொடர்ந்து உச்சரிக்கக் கற்றுக் கொடுத்தார். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

இறுதியில் உங்களுக்கு உதவியாகவும் ஆதரவாகவும் இருப்பவரை நினைத்து இரவும் பகலும் தியானியுங்கள்.

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

இந்த விஷம் சில நாட்கள் மட்டுமே நீடிக்கும்; எல்லோரும் புறப்பட வேண்டும், அதை விட்டுவிட வேண்டும்.

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

எங்கள் தாய், தந்தை, மகன் மற்றும் மகள் யார்?

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

குடும்பம், மனைவி மற்றும் பிற விஷயங்கள் உங்களுடன் சேர்ந்து போகாது.

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

அதனால் அழியாத செல்வத்தை சேகரிக்கவும்.

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

அதனால் நீங்கள் உங்கள் உண்மையான வீட்டிற்கு மரியாதையுடன் செல்லலாம்.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

கலியுகத்தின் இந்த இருண்ட யுகத்தில், சாத் சங்கத்தில் இறைவனின் கீர்த்தனையைப் பாடுபவர்கள், புனிதர்களின் நிறுவனம்

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- ஓ நானக், அவர்கள் மீண்டும் மறுபிறவியைத் தாங்க வேண்டியதில்லை. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

சலோக்:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

அவர் மிகவும் அழகாகவும், மிகவும் மரியாதைக்குரிய குடும்பத்தில் பிறந்தவராகவும், மிகவும் புத்திசாலியாகவும், புகழ்பெற்ற ஆன்மீக ஆசிரியராகவும், வளமானவராகவும், செல்வந்தராகவும் இருக்கலாம்;

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

ஆனாலும், கடவுளாகிய கடவுளை அவர் நேசிக்கவில்லை என்றால், அவர் ஒரு சடலமாக பார்க்கப்படுகிறார், ஓ நானக். ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

பூரி:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

நங்கா: அவர் ஆறு சாஸ்திரங்களில் பண்டிதராக இருக்கலாம்.

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

அவர் மூச்சை உள்ளிழுக்கவும், வெளியேற்றவும், மூச்சைப் பிடித்தும் பயிற்சி செய்யலாம்.