باون اخری

(صفحه: 10)


ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

یایا: اگر از حمایت گورو کامل استفاده کنید، این زندگی انسانی تلف نخواهد شد.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

ای نانک، کسی که قلبش از پروردگار یگانه پر شده، آرامش می یابد. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

کسی که در اعماق ذهن و بدن ساکن است، دوست شما در اینجا و آخرت است.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

گورو کامل به من آموخته است، ای ناناک، نام او را مدام بخوانم. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

شب و روز به یاد کسی باشید که در نهایت یاور و پشتیبان شما خواهد بود.

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

این سم فقط چند روز دوام می آورد. همه باید بروند و آن را پشت سر بگذارند.

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

مادر، پدر، پسر و دختر ما کیست؟

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

خانواده، زن و چیزهای دیگر با شما همراه نخواهد بود.

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

پس آن مال را جمع کن که هرگز از بین نمی رود

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

تا با عزت به خانه واقعی خود بروید.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

در این عصر تاریک کالی یوگا، کسانی که کرتان ستایش های خداوند را در Saadh Sangat، گروه مقدس می خوانند.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- ای نانک، آنها مجبور نیستند دوباره تناسخ را تحمل کنند. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

او ممکن است بسیار خوش تیپ، در خانواده ای بسیار محترم، بسیار عاقل، معلم روحانی معروف، مرفه و ثروتمند باشد.

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

اما با این حال به او مانند جسد می نگرند، ای ناناک، اگر خداوند خداوند را دوست ندارد. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

نگانگا: او ممکن است محقق شش شاسترا باشد.

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

او ممکن است دم، بازدم و حبس نفس را تمرین کند.