باون اخری

(صفحہ: 10)


ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

یایا: اگر آپ کامل گرو کا سہارا لیں تو یہ انسانی زندگی ضائع نہیں ہوگی۔

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

اے نانک، جس کا دل ایک رب سے بھر جاتا ہے وہ سکون پاتا ہے۔ ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

جو دل اور جسم کی گہرائیوں میں بستا ہے وہ آپ کا یہاں اور آخرت کا دوست ہے۔

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

کامل گرو نے مجھے سکھایا ہے، اے نانک، اس کے نام کا مسلسل جاپ کرنا۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

رات دن اس کی یاد میں دھیان کرو جو آخر میں تمہارا مددگار اور سہارا ہو گا۔

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

یہ زہر صرف چند دن رہے گا۔ ہر ایک کو روانہ ہونا چاہیے، اور اسے پیچھے چھوڑ دینا چاہیے۔

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

ہماری ماں، باپ، بیٹا اور بیٹی کون ہے؟

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

گھر، بیوی اور دوسری چیزیں آپ کے ساتھ نہیں چلیں گی۔

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

پس وہ دولت جمع کرو جو کبھی فنا نہ ہو

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

تاکہ تم عزت کے ساتھ اپنے حقیقی گھر جاؤ۔

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

کالی یوگ کے اس تاریک دور میں، وہ لوگ جو ساد سنگت میں رب کی حمد کے کیرتن گاتے ہیں۔

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- اے نانک، انہیں دوبارہ جنم لینے کی ضرورت نہیں ہے۔ ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

وہ بہت خوبصورت ہو سکتا ہے، ایک انتہائی معزز گھرانے میں پیدا ہوا، بہت عقلمند، مشہور روحانی استاد، خوشحال اور دولت مند۔

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

لیکن اس کے باوجود، اسے ایک لاش کی طرح دیکھا جاتا ہے، اے نانک، اگر وہ خداوند خدا سے محبت نہیں کرتا ہے۔ ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پوری:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

نانگا: وہ چھ شاستروں کا عالم ہو سکتا ہے۔

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

وہ سانس لینے، باہر نکالنے اور سانس کو روکنے کی مشق کر سکتا ہے۔