Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 10)


ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

Γιάγια: Αυτή η ανθρώπινη ζωή δεν θα πάει χαμένη, αν λάβετε την Υποστήριξη του Τέλειου Γκουρού.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

Ω Νανάκ, κάποιος του οποίου η καρδιά είναι γεμάτη με τον Ένα Κύριο βρίσκει ειρήνη. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

Αυτός που κατοικεί βαθιά μέσα στο μυαλό και το σώμα είναι φίλος σας εδώ και στο εξής.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

Ο Τέλειος Γκουρού με έχει διδάξει, Ω Νανάκ, να ψέλνω το Όνομά Του συνεχώς. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

Νύχτα και μέρα, διαλογιστείτε σε ανάμνηση Αυτόν που θα είναι η Βοήθεια και η Στήριξή σας στο τέλος.

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

Αυτό το δηλητήριο θα διαρκέσει μόνο λίγες μέρες. όλοι πρέπει να φύγουν και να το αφήσουν πίσω.

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

Ποια είναι η μητέρα, ο πατέρας, ο γιος και η κόρη μας;

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

Το νοικοκυριό, η σύζυγος και άλλα πράγματα δεν θα πάνε μαζί σου.

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

Μάζεψε λοιπόν αυτόν τον πλούτο που δεν θα χαθεί ποτέ,

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

για να πας στο αληθινό σου σπίτι με τιμή.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

Σε αυτή τη Σκοτεινή Εποχή της Κάλι Γιούγκα, αυτοί που τραγουδούν το Kirtan των Εγκώμιων του Κυρίου στο Saadh Sangat, την Εταιρεία του Αγίου

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- Ω Νανάκ, δεν χρειάζεται να υπομείνουν ξανά τη μετενσάρκωση. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

Μπορεί να είναι πολύ όμορφος, γεννημένος σε μια πολύ αξιοσέβαστη οικογένεια, πολύ σοφός, διάσημος πνευματικός δάσκαλος, εύπορος και πλούσιος.

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

αλλά ακόμα κι έτσι, τον βλέπουν σαν πτώμα, ω Νανάκ, αν δεν αγαπά τον Κύριο τον Θεό. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

NGANGA: Μπορεί να είναι μελετητής των έξι Shaastra.

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

Μπορεί να εξασκηθεί στην εισπνοή, την εκπνοή και τη συγκράτηση της αναπνοής.