ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 10)


ਯਯਾ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੀਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ॥
yayaa janam na haareeai gur poore kee ttek |

ಯಯಾ: ನೀವು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರೆ ಈ ಮಾನವ ಜೀವನವು ವ್ಯರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਾ ਕੈ ਹੀਅਰੈ ਏਕ ॥੧੪॥
naanak tih sukh paaeaa jaa kai heearai ek |14|

ಓ ನಾನಕ್, ಯಾರ ಹೃದಯವು ಏಕ ಭಗವಂತನಿಂದ ತುಂಬಿದೆಯೋ ಅವರು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||14||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਅੰਤਰਿ ਮਨ ਤਨ ਬਸਿ ਰਹੇ ਈਤ ਊਤ ਕੇ ਮੀਤ ॥
antar man tan bas rahe eet aoot ke meet |

ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಆಳವಾಗಿ ವಾಸಿಸುವವನು ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ನಿಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕ ਜਪੀਐ ਨੀਤ ॥੧॥
gur poorai upadesiaa naanak japeeai neet |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು, ಓ ನಾನಕ್, ಅವರ ನಾಮವನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಜಪಿಸುವುದನ್ನು ನನಗೆ ಕಲಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਅਨਦਿਨੁ ਸਿਮਰਹੁ ਤਾਸੁ ਕਉ ਜੋ ਅੰਤਿ ਸਹਾਈ ਹੋਇ ॥
anadin simarahu taas kau jo ant sahaaee hoe |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ ಯಾರು ಎಂದು ನೆನಪಿನಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ.

ਇਹ ਬਿਖਿਆ ਦਿਨ ਚਾਰਿ ਛਿਅ ਛਾਡਿ ਚਲਿਓ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
eih bikhiaa din chaar chhia chhaadd chalio sabh koe |

ಈ ವಿಷವು ಕೆಲವೇ ದಿನಗಳವರೆಗೆ ಇರುತ್ತದೆ; ಎಲ್ಲರೂ ಹೊರಡಬೇಕು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಬೇಕು.

ਕਾ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਧੀਆ ॥
kaa ko maat pitaa sut dheea |

ನಮ್ಮ ತಾಯಿ, ತಂದೆ, ಮಗ ಮತ್ತು ಮಗಳು ಯಾರು?

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਕਛੁ ਸੰਗਿ ਨ ਲੀਆ ॥
grih banitaa kachh sang na leea |

ಮನೆ, ಹೆಂಡತಿ ಮತ್ತು ಇತರ ವಸ್ತುಗಳು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗಬಾರದು.

ਐਸੀ ਸੰਚਿ ਜੁ ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ॥
aaisee sanch ju binasat naahee |

ಆದ್ದರಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ನಾಶವಾಗದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ,

ਪਤਿ ਸੇਤੀ ਅਪੁਨੈ ਘਰਿ ਜਾਹੀ ॥
pat setee apunai ghar jaahee |

ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಗೌರವದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗಬಹುದು.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਕਲਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇਆ ॥
saadhasang kal keeratan gaaeaa |

ಕಲಿಯುಗದ ಈ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ ಸಾಧ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಯ ಕೀರ್ತನೆಯನ್ನು ಹಾಡುವವರು ಪವಿತ್ರರ ಸಂಗ.

ਨਾਨਕ ਤੇ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਇਆ ॥੧੫॥
naanak te te bahur na aaeaa |15|

- ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಮತ್ತೆ ಪುನರ್ಜನ್ಮವನ್ನು ಸಹಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ. ||15||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਕੁਲੀਨ ਚਤੁਰ ਮੁਖਿ ਙਿਆਨੀ ਧਨਵੰਤ ॥
at sundar kuleen chatur mukh ngiaanee dhanavant |

ಅವನು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿರಬಹುದು, ಹೆಚ್ಚು ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಕುಟುಂಬದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದರು, ಬಹಳ ಬುದ್ಧಿವಂತರು, ಪ್ರಸಿದ್ಧ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕ, ಸಮೃದ್ಧ ಮತ್ತು ಶ್ರೀಮಂತ;

ਮਿਰਤਕ ਕਹੀਅਹਿ ਨਾਨਕਾ ਜਿਹ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਹੀ ਭਗਵੰਤ ॥੧॥
miratak kaheeeh naanakaa jih preet nahee bhagavant |1|

ಹಾಗಿದ್ದರೂ, ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸದಿದ್ದರೆ ಅವನನ್ನು ಶವವಾಗಿ ನೋಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਙੰਙਾ ਖਟੁ ਸਾਸਤ੍ਰ ਹੋਇ ਙਿਆਤਾ ॥
ngangaa khatt saasatr hoe ngiaataa |

ನಂಗ: ಅವರು ಆರು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಪಂಡಿತರಾಗಿರಬಹುದು.

ਪੂਰਕੁ ਕੁੰਭਕ ਰੇਚਕ ਕਰਮਾਤਾ ॥
poorak kunbhak rechak karamaataa |

ಅವನು ಉಸಿರಾಡುವುದು, ಬಿಡುವುದು ಮತ್ತು ಉಸಿರನ್ನು ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬಹುದು.