ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 11)


ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
ngiaan dhiaan teerath isanaanee |

ಅವರು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆ, ಧ್ಯಾನ, ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಿಗೆ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಗಳು ಮತ್ತು ಧಾರ್ಮಿಕ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಬಹುದು.

ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
somapaak aparas udiaanee |

ಅವನು ತನ್ನ ಆಹಾರವನ್ನು ತಾನೇ ಬೇಯಿಸಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಮತ್ತು ಯಾರನ್ನೂ ಮುಟ್ಟಬಾರದು; ಅವನು ಸನ್ಯಾಸಿಯಂತೆ ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಬಹುದು.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
raam naam sang man nahee hetaa |

ಆದರೆ ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸದಿದ್ದರೆ,

ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
jo kachh keeno soaoo anetaa |

ಆಗ ಅವನು ಮಾಡುವುದೆಲ್ಲವೂ ಕ್ಷಣಿಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ.

ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
auaa te aootam gnau chanddaalaa |

ಅಸ್ಪೃಶ್ಯನಾದ ಪರಿಯೂ ಅವನಿಗಿಂತ ಶ್ರೇಷ್ಠ,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
naanak jih man baseh gupaalaa |16|

ಓ ನಾನಕ್, ವಿಶ್ವದ ಭಗವಂತ ಅವನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದರೆ. ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
kuntt chaar dah dis bhrame karam kirat kee rekh |

ಅವನು ತನ್ನ ಕರ್ಮದ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ನಾಲ್ಕು ಕಾಲುಗಳಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಹತ್ತು ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿ ಸುತ್ತುತ್ತಾನೆ.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
sookh dookh mukat jon naanak likhio lekh |1|

ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು, ವಿಮೋಚನೆ ಮತ್ತು ಪುನರ್ಜನ್ಮ, ಓ ನಾನಕ್, ಒಬ್ಬರ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧರಿತ ವಿಧಿಯ ಪ್ರಕಾರ ಬರುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

ಪೂರಿ:

ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
kakaa kaaran karataa soaoo |

ಕಕ್ಕ: ಅವನು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ.

ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
likhio lekh na mettat koaoo |

ಆತನ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲಾರರು.

ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
nahee hot kachh doaoo baaraa |

ಎರಡನೇ ಬಾರಿ ಏನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
karanaihaar na bhoolanahaaraa |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
kaahoo panth dikhaarai aapai |

ಕೆಲವರಿಗೆ ಅವನೇ ದಾರಿ ತೋರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
kaahoo udiaan bhramat pachhutaapai |

ಅವನು ಇತರರು ಅರಣ್ಯದಲ್ಲಿ ಶೋಚನೀಯವಾಗಿ ಅಲೆದಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
aapan khel aap hee keeno |

ಅವರೇ ತಮ್ಮದೇ ನಾಟಕವನ್ನು ಚಾಲನೆಗೆ ತಂದಿದ್ದಾರೆ.

ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
jo jo deeno su naanak leeno |17|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವನು ಏನು ಕೊಡುತ್ತಾನೋ ಅದನ್ನೇ ನಾವು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೇವೆ. ||17||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
khaat kharachat bilachhat rahe ttoott na jaeh bhanddaar |

ಜನರು ತಿನ್ನುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಸೇವಿಸುವುದನ್ನು ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಗೋದಾಮುಗಳು ಎಂದಿಗೂ ದಣಿದಿಲ್ಲ.