ಬಾವನ್ ಅಖ್ರೀ

(ಪುಟ: 12)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

ಎಷ್ಟೋ ಮಂದಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮ ಜಪ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಹರ್, ಹರ್; ಓ ನಾನಕ್, ಅವರನ್ನು ಎಣಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

ಖಖಾ: ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಏನೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

ಅವನು ಏನನ್ನು ಕೊಡಬೇಕೋ ಅದನ್ನು ಕೊಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾನೆ - ಯಾರಾದರೂ ತನಗೆ ಇಷ್ಟವಾದ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಹೋಗಲಿ.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಖರ್ಚು ಮಾಡಲು ಒಂದು ನಿಧಿ; ಅದು ಆತನ ಭಕ್ತರ ರಾಜಧಾನಿ.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

ಸಹಿಷ್ಣುತೆ, ನಮ್ರತೆ, ಆನಂದ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದಿಂದ, ಅವರು ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿಯಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

ಭಗವಂತನು ಯಾರಿಗೆ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾನೋ ಅವರು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಟವಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅರಳುತ್ತಾರೆ.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

ತಮ್ಮ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶ್ರೀಮಂತರು ಮತ್ತು ಸುಂದರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

ಭಗವಂತನ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಚಿತ್ರಹಿಂಸೆ, ನೋವು ಅಥವಾ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

ಓ ನಾನಕ್, ದೇವರನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||18||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

ಸಲೋಕ್:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min dekhahu manai maeh sarapar chalano log |

ನೋಡಿ, ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಮತ್ತು ಕುತಂತ್ರದಿಂದ ಕೂಡ, ಜನರು ಖಂಡಿತವಾಗಿಯೂ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕು.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit guramukh mittai naanak naam arog |1|

ಗುರುಮುಖ್‌ಗೆ ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ವಿಷಯಗಳಿಗಾಗಿ ಭರವಸೆಗಳು ಮತ್ತು ಆಸೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ; ಓ ನಾನಕ್, ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ನಿಜವಾದ ಆರೋಗ್ಯವನ್ನು ತರುತ್ತದೆ. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

ಪೂರಿ:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravahu saas saas jap neet |

ಗಗ್ಗ: ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಉಸಿರಿನೊಂದಿಗೆ ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ; ಆತನನ್ನು ಸದಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa deh kaa bilam na kariho meet |

ನೀವು ದೇಹವನ್ನು ಹೇಗೆ ಅವಲಂಬಿಸಬಹುದು? ತಡಮಾಡಬೇಡ ಗೆಳೆಯ;

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobanai nah biradhee kachh bandh |

ಸಾವಿನ ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಲು ಏನೂ ಇಲ್ಲ - ಬಾಲ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಯೌವನದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ವೃದ್ಧಾಪ್ಯದಲ್ಲಿ.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh beraa nah boojheeai jau aae parai jam fandh |

ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆ ಯಾವಾಗ ಬಂದು ನಿನ್ನ ಮೇಲೆ ಬೀಳುತ್ತದೋ ಆ ಸಮಯ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
giaanee dhiaanee chatur pekh rahan nahee ih tthaae |

ನೋಡಿ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸರು, ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವವರು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಸಹ ಈ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaadd chhaadd sagalee gee moorr tahaa lapattaeh |

ಎಲ್ಲರೂ ಕೈಬಿಟ್ಟು ಬಿಟ್ಟಿದ್ದಕ್ಕೆ ಮೂರ್ಖ ಮಾತ್ರ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.