ബാവൻ അഖ്‌രി

(പേജ്: 12)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

അങ്ങനെ പലരും ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ; ഓ നാനാക്ക്, അവരെ എണ്ണാൻ കഴിയില്ല. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

ഖഖ: സർവ്വശക്തനായ ഭഗവാന് ഒന്നിനും കുറവില്ല;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

അവൻ കൊടുക്കുന്നതെന്തും അവൻ തുടർന്നും കൊടുക്കുന്നു - ആരെയും അവൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നിടത്തേക്ക് പോകട്ടെ.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത്, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, ചെലവഴിക്കാനുള്ള നിധിയാണ്; അത് അവിടുത്തെ ഭക്തരുടെ തലസ്ഥാനമാണ്.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

സഹിഷ്ണുതയോടും വിനയത്തോടും ആനന്ദത്തോടും അവബോധജന്യമായ സമനിലയോടും കൂടി അവർ ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ ഭഗവാനെ ധ്യാനിക്കുന്നത് തുടരുന്നു.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

കർത്താവ് തൻ്റെ കരുണ കാണിക്കുന്നവർ സന്തോഷത്തോടെ കളിക്കുകയും പൂക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

ഭവനങ്ങളിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമധേയം ഉള്ളവർ എന്നും സമ്പന്നരും സുന്ദരന്മാരുമാണ്.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

കർത്താവിൻ്റെ കൃപയാൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടവർ പീഡനമോ വേദനയോ ശിക്ഷയോ അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

ഓ നാനാക്ക്, ദൈവത്തെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവർ തികഞ്ഞ വിജയികളാകുന്നു. ||18||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min dekhahu manai maeh sarapar chalano log |

നോക്കൂ, അവരുടെ മനസ്സിൽ കണക്കുകൂട്ടലും തന്ത്രങ്ങളും പ്രയോഗിച്ചാലും, ആളുകൾ തീർച്ചയായും അവസാനം പിരിഞ്ഞുപോകണം.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit guramukh mittai naanak naam arog |1|

ക്ഷണികമായ കാര്യങ്ങളെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും ഗുർമുഖിന് മായ്ച്ചുകളയുന്നു; ഓ നാനാക്ക്, പേര് മാത്രമാണ് യഥാർത്ഥ ആരോഗ്യം നൽകുന്നത്. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravahu saas saas jap neet |

ഗാഗ്ഗ: ഓരോ ശ്വാസത്തിലും പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിക്കുക; എന്നേക്കും അവനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa deh kaa bilam na kariho meet |

ശരീരത്തെ എങ്ങനെ ആശ്രയിക്കാം? സുഹൃത്തേ, താമസിക്കരുത്;

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobanai nah biradhee kachh bandh |

മരണത്തിൻ്റെ വഴിയിൽ നിൽക്കാൻ ഒന്നുമില്ല - ബാല്യത്തിലോ, യൗവനത്തിലോ, വാർദ്ധക്യത്തിലോ.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh beraa nah boojheeai jau aae parai jam fandh |

ആ സമയം അറിയില്ല, എപ്പോഴാണ് മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് നിങ്ങളുടെ മേൽ വന്നു വീഴുക.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
giaanee dhiaanee chatur pekh rahan nahee ih tthaae |

നോക്കൂ, ആത്മീയ പണ്ഡിതന്മാരും ധ്യാനിക്കുന്നവരും ബുദ്ധിയുള്ളവരും പോലും ഈ സ്ഥലത്ത് താമസിക്കില്ല.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaadd chhaadd sagalee gee moorr tahaa lapattaeh |

മറ്റെല്ലാവരും ഉപേക്ഷിച്ചതും ഉപേക്ഷിച്ചതും വിഡ്ഢി മാത്രം മുറുകെ പിടിക്കുന്നു.