Bavan Akhri

(Leathanach: 12)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

Canann an oiread sin Ainm an Tiarna, Har, Har; A Nanak, ní féidir iad a chomhaireamh. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

KHAKHA: Níl aon rud in easnamh ar an Tiarna uilechumhachtach;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

pé rud atá Sé le tabhairt, leanann sé de thabhairt - lig d'éinne dul áit ar bith is toil leis.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

Is taisce é saibhreas Naam, Ainm an Tiarna, le caitheamh; is í príomhchathair a thiomna í.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

Le caoinfhulaingt, umhlaíocht, aoibhneas agus staid iomasach, leanann siad orthu ag machnamh ar an Tiarna, Tóraíocht an tSármhaitheasa.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

Iad siúd, dá dtaispeánann an Tiarna a thrócaire, imríonn siad go sona agus bláth amach.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

Iad siúd a bhfuil saibhreas Ainm an Tiarna ina dtithe, tá siad saibhir agus álainn go deo.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

Iad siúd atá beannaithe le Sracfhéachaint Grásta an Tiarna ní fhulaingíonn siad céasadh, ná pian, ná pionós.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

A Nanak, éiríonn go foirfe leo siúd atá taitneamhach le Dia. ||18||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min dekhahu manai maeh sarapar chalano log |

Féach, fiú amháin trína n-intinn a ríomh agus a sceimeáil, go gcaithfidh daoine imeacht go cinnte sa deireadh.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit guramukh mittai naanak naam arog |1|

Scriostar dóchas agus mianta do rudaí sealadacha don Gurmukh; O Nanak, tugann an t-Ainm amháin sláinte fíor. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravahu saas saas jap neet |

GAGGA: Canaigí Moltaí Glórmhara Tiarna na Cruinne le gach anáil; déan machnamh air go deo.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa deh kaa bilam na kariho meet |

Conas is féidir leat brath ar an gcomhlacht? Ná moill, a chara;

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobanai nah biradhee kachh bandh |

níl aon rud le seasamh i mbealach an Bháis - ní san óige, ná san óige, ná sa tseanaois.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh beraa nah boojheeai jau aae parai jam fandh |

Ní fios an t-am sin, cathain a thiocfas ré an Bháis is go dtitfidh sé oraibh.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
giaanee dhiaanee chatur pekh rahan nahee ih tthaae |

Féach, nach bhfanfaidh eadhon scoláirí spioradálta, na daoine a dhéanfaidh machnamh, agus na daoine cliste san áit seo.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaadd chhaadd sagalee gee moorr tahaa lapattaeh |

Ní chloíonn ach an t-amadán leis sin, rud atá tréigthe ag gach duine eile agus atá fágtha ina dhiaidh.