Bavan Akhri

(Leathanach: 35)


ਗੁਰਦੇਵ ਸਖਾ ਅਗਿਆਨ ਭੰਜਨੁ ਗੁਰਦੇਵ ਬੰਧਿਪ ਸਹੋਦਰਾ ॥
guradev sakhaa agiaan bhanjan guradev bandhip sahodaraa |

Is é an Gúrú Dhiaga mo chompánach, Scriostóir an aineolais; is é an Gúrú Dhiaga mo ghaol agus mo dheartháir.

ਗੁਰਦੇਵ ਦਾਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਪਦੇਸੈ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਨਿਰੋਧਰਾ ॥
guradev daataa har naam upadesai guradev mant nirodharaa |

Is é an Gúrú Dhiaga an Bronntóir, Múinteoir Ainm an Tiarna. Is é an Gúrú Dhiaga an Mantra nach dteipeann air riamh.

ਗੁਰਦੇਵ ਸਾਂਤਿ ਸਤਿ ਬੁਧਿ ਮੂਰਤਿ ਗੁਰਦੇਵ ਪਾਰਸ ਪਰਸ ਪਰਾ ॥
guradev saant sat budh moorat guradev paaras paras paraa |

Is é an Gúrú Dhiaga íomhá na síochána, na fírinne agus an ghaois. Is é an Gúrú Dhiaga Cloch an Fhealsúnaí - ag baint leis, déantar ceann amháin a chlaochlú.

ਗੁਰਦੇਵ ਤੀਰਥੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਰੋਵਰੁ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਮਜਨੁ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥
guradev teerath amrit sarovar gur giaan majan aparanparaa |

Is é an Gúrú Dhiaga an scrín naofa oilithreachta, agus an linn de neachtar diaga; ag snámh in eagna an Ghúrú, bíonn taithí ag duine ar an Éiginnte.

ਗੁਰਦੇਵ ਕਰਤਾ ਸਭਿ ਪਾਪ ਹਰਤਾ ਗੁਰਦੇਵ ਪਤਿਤ ਪਵਿਤ ਕਰਾ ॥
guradev karataa sabh paap harataa guradev patit pavit karaa |

Is é an Gúrú Dhiaga Cruthaitheoir, agus Scriosann gach peaca; is é an Gúrú Dhiaga Purifier na bpeacaí.

ਗੁਰਦੇਵ ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਗੁਰਦੇਵ ਮੰਤੁ ਹਰਿ ਜਪਿ ਉਧਰਾ ॥
guradev aad jugaad jug jug guradev mant har jap udharaa |

Bhí an Gúrú Dhiaga ann i dtús báire, ar feadh na n-aoiseanna, i ngach uile aois. Is é an Gúrú Dhiaga Mantra Ainm an Tiarna; suairc é, tá ceann amháin shábháil.

ਗੁਰਦੇਵ ਸੰਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਹਮ ਮੂੜ ਪਾਪੀ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਤਰਾ ॥
guradev sangat prabh mel kar kirapaa ham moorr paapee jit lag taraa |

A Dhia, déan trócaire orm, le do thoil, go mbeinn leis an nGúrú Dé; Is peacach amaideach mé, ach ag coinneáil air, tabharfar trasna mé.

ਗੁਰਦੇਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਗੁਰਦੇਵ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਨਮਸਕਰਾ ॥੧॥
guradev satigur paarabraham paramesar guradev naanak har namasakaraa |1|

Is é an Gúrú Dhiaga an Gúrú Fíor, an Tiarna Dia Uachtarach, an Tiarna Tarchéimnitheach; Tugann Nanak ómós don Tiarna, an Gúrú Dhiaga. ||1||

ਏਹੁ ਸਲੋਕੁ ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਪੜਣਾ ॥
ehu salok aad ant parranaa |

Léigh an Salok seo ag an tús, agus ag an deireadh. ||