باون اخری

(صفحه: 12)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

بسیاری از آنها نام خداوند، حر، حر را سر می دهند. ای نانک آنها را نمی توان شمرد. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

خخا: پروردگار قادر مطلق چیزی کم ندارد.

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

هر چه او می خواهد بدهد، او به دادن ادامه می دهد - اجازه دهید هر کسی که می خواهد برود.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

ثروت نعم، نام خداوند، گنجی است برای خرج کردن. سرمایه بندگان اوست.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

آنها با بردباری، فروتنی، سعادت و وقار شهودی، به تعمق در خداوند، گنج تعالی ادامه می دهند.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

کسانی که خداوند رحمت خود را به آنها نشان می دهد، با شادی بازی می کنند و شکوفا می شوند.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

کسانی که ثروت نام خداوند را در خانه های خود دارند برای همیشه ثروتمند و زیبا هستند.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

کسانی که از نگاه لطف خداوند برخوردارند، نه شکنجه می کشند، نه درد و نه مجازات.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

ای نانک، کسانی که مورد رضایت خدا هستند، کاملاً موفق می شوند. ||18||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

سالوک:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min dekhahu manai maeh sarapar chalano log |

ببینید، حتی با محاسبه و نقشه کشی در ذهن خود، مردم در نهایت باید حتماً بروند.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit guramukh mittai naanak naam arog |1|

امیدها و آرزوها برای چیزهای گذرا برای گورمخ پاک می شود. ای نانک، نام به تنهایی سلامتی واقعی را به ارمغان می آورد. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

پاوری:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravahu saas saas jap neet |

گاگا: با هر نفس تسبیحات با شکوه پروردگار عالم را بخوان. برای همیشه در مورد او تفکر کن

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa deh kaa bilam na kariho meet |

چگونه می توان به بدن تکیه کرد؟ درنگ نکن دوست من

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobanai nah biradhee kachh bandh |

هیچ چیزی برای ایستادن در راه مرگ وجود ندارد - نه در کودکی، نه در جوانی و نه در پیری.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh beraa nah boojheeai jau aae parai jam fandh |

آن زمان معلوم نیست که طناب مرگ بیاید و بر تو بیفتد.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
giaanee dhiaanee chatur pekh rahan nahee ih tthaae |

ببینید حتی علمای روحانی، اهل تعمق و زیرک هم در این مکان نمی مانند.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaadd chhaadd sagalee gee moorr tahaa lapattaeh |

فقط احمق به آن می چسبد که بقیه آن را رها کرده و پشت سر گذاشته اند.