Μπαβάν Αχρί

(Σελίδα: 12)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

Τόσοι πολλοί ψάλλουν το Όνομα του Κυρίου, Χαρ, Χαρ. O Nanak, δεν μπορούν να μετρηθούν. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

KHAKHA: Στον Παντοδύναμο Κύριο δεν λείπει τίποτα.

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

ό,τι θέλει να δώσει, συνεχίζει να δίνει - ας πάει όποιος θέλει.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

Ο πλούτος του Ναάμ, το Όνομα του Κυρίου, είναι ένας θησαυρός που πρέπει να ξοδέψετε. είναι το κεφάλαιο των αφοσιωμένων Του.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

Με ανεκτικότητα, ταπεινοφροσύνη, ευδαιμονία και διαισθητική ισορροπία, συνεχίζουν να διαλογίζονται τον Κύριο, τον Θησαυρό της αριστείας.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

Εκείνοι στους οποίους ο Κύριος δείχνει το έλεός Του, παίζουν χαρούμενοι και ανθίζουν.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

Όσοι έχουν τον πλούτο του Ονόματος του Κυρίου στα σπίτια τους είναι για πάντα πλούσιοι και όμορφοι.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

Όσοι είναι ευλογημένοι με το βλέμμα της Χάριτος του Κυρίου δεν υποφέρουν ούτε βασανιστήρια, ούτε πόνο, ούτε τιμωρία.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

Ω Νανάκ, αυτοί που είναι ευάρεστοι στον Θεό γίνονται απόλυτα επιτυχημένοι. ||18||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salok:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min dekhahu manai maeh sarapar chalano log |

Βλέπετε, ότι ακόμη και με τους υπολογισμούς και τη μοχθηρία στο μυαλό τους, οι άνθρωποι πρέπει σίγουρα να φύγουν στο τέλος.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit guramukh mittai naanak naam arog |1|

Οι ελπίδες και οι επιθυμίες για παροδικά πράγματα διαγράφονται για τον Γκουρμούχ. Ω Νανάκ, το Όνομα μόνο φέρνει αληθινή υγεία. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

Pauree:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravahu saas saas jap neet |

GAGGA: Ψάλτε τους ένδοξους δοξασμούς του Κυρίου του Σύμπαντος με κάθε ανάσα. να τον διαλογίζεσαι για πάντα.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa deh kaa bilam na kariho meet |

Πώς μπορείτε να βασιστείτε στο σώμα; Μην καθυστερείς φίλε μου.

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobanai nah biradhee kachh bandh |

Δεν υπάρχει τίποτα να σταθεί εμπόδιο στον θάνατο - ούτε στην παιδική ηλικία, ούτε στη νεότητα, ούτε στα γηρατειά.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh beraa nah boojheeai jau aae parai jam fandh |

Δεν είναι γνωστή εκείνη η ώρα, που θα έρθει η θηλιά του Θανάτου και θα πέσει πάνω σου.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
giaanee dhiaanee chatur pekh rahan nahee ih tthaae |

Δείτε, ότι ακόμη και πνευματικοί μελετητές, όσοι διαλογίζονται και όσοι είναι έξυπνοι δεν θα μείνουν σε αυτό το μέρος.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaadd chhaadd sagalee gee moorr tahaa lapattaeh |

Μόνο ο ανόητος προσκολλάται σε αυτό, που όλοι οι άλλοι έχουν εγκαταλείψει και έχουν αφήσει πίσω τους.