బావన్ అఖ్రీ

(పేజీ: 12)


ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਪਤ ਅਨੇਕ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਹਿ ਸੁਮਾਰ ॥੧॥
har har japat anek jan naanak naeh sumaar |1|

చాలా మంది భగవంతుని నామాన్ని జపిస్తారు, హర్, హర్; ఓ నానక్, వాటిని లెక్కించలేము. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਖਖਾ ਖੂਨਾ ਕਛੁ ਨਹੀ ਤਿਸੁ ਸੰਮ੍ਰਥ ਕੈ ਪਾਹਿ ॥
khakhaa khoonaa kachh nahee tis samrath kai paeh |

ఖాఖా: సర్వశక్తిమంతుడైన ప్రభువుకు ఏమీ లోటు లేదు;

ਜੋ ਦੇਨਾ ਸੋ ਦੇ ਰਹਿਓ ਭਾਵੈ ਤਹ ਤਹ ਜਾਹਿ ॥
jo denaa so de rahio bhaavai tah tah jaeh |

అతను ఏమి ఇవ్వాలో, అతను ఇస్తూనే ఉంటాడు - ఎవరైనా తనకు నచ్చిన చోటికి వెళ్లనివ్వండి.

ਖਰਚੁ ਖਜਾਨਾ ਨਾਮ ਧਨੁ ਇਆ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
kharach khajaanaa naam dhan eaa bhagatan kee raas |

నామ్ యొక్క సంపద, భగవంతుని పేరు, ఖర్చు చేయడానికి ఒక నిధి; అది ఆయన భక్తుల రాజధాని.

ਖਿਮਾ ਗਰੀਬੀ ਅਨਦ ਸਹਜ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥
khimaa gareebee anad sahaj japat raheh gunataas |

సహనం, వినయం, ఆనందం మరియు సహజమైన సమతుల్యతతో, వారు శ్రేష్ఠత యొక్క నిధి అయిన భగవంతుని ధ్యానం చేస్తూనే ఉన్నారు.

ਖੇਲਹਿ ਬਿਗਸਹਿ ਅਨਦ ਸਿਉ ਜਾ ਕਉ ਹੋਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
kheleh bigaseh anad siau jaa kau hot kripaal |

భగవంతుడు ఎవరిపై దయ చూపిస్తాడో వారు ఆనందంగా ఆడుకుంటారు మరియు వికసిస్తారు.

ਸਦੀਵ ਗਨੀਵ ਸੁਹਾਵਨੇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਲ ॥
sadeev ganeev suhaavane raam naam grihi maal |

ఎవరైతే తమ ఇళ్లలో భగవంతుని నామ సంపదను కలిగి ఉంటారో వారు ఎప్పటికీ ఐశ్వర్యవంతులు మరియు అందంగా ఉంటారు.

ਖੇਦੁ ਨ ਦੂਖੁ ਨ ਡਾਨੁ ਤਿਹ ਜਾ ਕਉ ਨਦਰਿ ਕਰੀ ॥
khed na dookh na ddaan tih jaa kau nadar karee |

భగవంతుని కృపతో ఆశీర్వదించబడిన వారు హింసను, బాధను లేదా శిక్షను అనుభవించరు.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣਿਆ ਪੂਰੀ ਤਿਨਾ ਪਰੀ ॥੧੮॥
naanak jo prabh bhaaniaa pooree tinaa paree |18|

ఓ నానక్, భగవంతుని ప్రసన్నం చేసుకునే వారు పరిపూర్ణంగా విజయం సాధిస్తారు. ||18||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

సలోక్:

ਗਨਿ ਮਿਨਿ ਦੇਖਹੁ ਮਨੈ ਮਾਹਿ ਸਰਪਰ ਚਲਨੋ ਲੋਗ ॥
gan min dekhahu manai maeh sarapar chalano log |

చూడండి, వారి మనస్సులలో లెక్కించడం మరియు కుతంత్రాలు చేయడం ద్వారా కూడా, ప్రజలు ఖచ్చితంగా చివరికి బయలుదేరాలి.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮਿਟੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਰੋਗ ॥੧॥
aas anit guramukh mittai naanak naam arog |1|

గురుముఖ్‌కు తాత్కాలిక విషయాలపై ఆశలు మరియు కోరికలు తొలగించబడ్డాయి; ఓ నానక్, పేరు మాత్రమే నిజమైన ఆరోగ్యాన్ని తెస్తుంది. ||1||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

పూరీ:

ਗਗਾ ਗੋਬਿਦ ਗੁਣ ਰਵਹੁ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਜਪਿ ਨੀਤ ॥
gagaa gobid gun ravahu saas saas jap neet |

GAGGA: ప్రతి శ్వాసతో విశ్వ ప్రభువు యొక్క గ్లోరియస్ స్తోత్రాలను పఠించండి; ఆయనను శాశ్వతంగా ధ్యానించండి.

ਕਹਾ ਬਿਸਾਸਾ ਦੇਹ ਕਾ ਬਿਲਮ ਨ ਕਰਿਹੋ ਮੀਤ ॥
kahaa bisaasaa deh kaa bilam na kariho meet |

మీరు శరీరంపై ఎలా ఆధారపడగలరు? నా మిత్రమా, ఆలస్యం చేయవద్దు;

ਨਹ ਬਾਰਿਕ ਨਹ ਜੋਬਨੈ ਨਹ ਬਿਰਧੀ ਕਛੁ ਬੰਧੁ ॥
nah baarik nah jobanai nah biradhee kachh bandh |

మృత్యువు దారిలో నిలబడటానికి ఏమీ లేదు - బాల్యంలో లేదా యవ్వనంలో లేదా వృద్ధాప్యంలో కాదు.

ਓਹ ਬੇਰਾ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਜਉ ਆਇ ਪਰੈ ਜਮ ਫੰਧੁ ॥
oh beraa nah boojheeai jau aae parai jam fandh |

ఆ సమయం తెలియదు, మృత్యువు పాశం ఎప్పుడు వచ్చి నీపై పడుతుందో.

ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਚਤੁਰ ਪੇਖਿ ਰਹਨੁ ਨਹੀ ਇਹ ਠਾਇ ॥
giaanee dhiaanee chatur pekh rahan nahee ih tthaae |

చూడండి, ఆధ్యాత్మిక పండితులు, ధ్యానం చేసేవారు, తెలివైన వారు కూడా ఈ ప్రదేశంలో ఉండకూడదు.

ਛਾਡਿ ਛਾਡਿ ਸਗਲੀ ਗਈ ਮੂੜ ਤਹਾ ਲਪਟਾਹਿ ॥
chhaadd chhaadd sagalee gee moorr tahaa lapattaeh |

అందరూ విడిచిపెట్టిన మరియు వదిలిపెట్టిన దానిని మూర్ఖుడు మాత్రమే అంటుకుంటాడు.