Bavan Akhri

(Puslapis: 11)


ਙਿਆਨ ਧਿਆਨ ਤੀਰਥ ਇਸਨਾਨੀ ॥
ngiaan dhiaan teerath isanaanee |

Jis gali praktikuoti dvasinę išmintį, meditaciją, piligrimines keliones į šventas šventoves ir ritualines valymo vonias.

ਸੋਮਪਾਕ ਅਪਰਸ ਉਦਿਆਨੀ ॥
somapaak aparas udiaanee |

Jis gali gaminti maistą pats ir niekada neliesti kito; jis gali gyventi dykumoje kaip atsiskyrėlis.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਨਹੀ ਹੇਤਾ ॥
raam naam sang man nahee hetaa |

Bet jei jis savo širdyje neįtvirtina meilės Viešpaties Vardui,

ਜੋ ਕਛੁ ਕੀਨੋ ਸੋਊ ਅਨੇਤਾ ॥
jo kachh keeno soaoo anetaa |

tada viskas, ką jis daro, yra laikina.

ਉਆ ਤੇ ਊਤਮੁ ਗਨਉ ਚੰਡਾਲਾ ॥
auaa te aootam gnau chanddaalaa |

Net neliečiama parija yra pranašesnė už jį,

ਨਾਨਕ ਜਿਹ ਮਨਿ ਬਸਹਿ ਗੁਪਾਲਾ ॥੧੬॥
naanak jih man baseh gupaalaa |16|

O Nanakai, jei pasaulio Viešpats pasilieka jo mintyse. ||16||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salokas:

ਕੁੰਟ ਚਾਰਿ ਦਹ ਦਿਸਿ ਭ੍ਰਮੇ ਕਰਮ ਕਿਰਤਿ ਕੀ ਰੇਖ ॥
kuntt chaar dah dis bhrame karam kirat kee rekh |

Jis klaidžioja keturiais kvartalais ir dešimčia krypčių pagal savo karmos diktatą.

ਸੂਖ ਦੂਖ ਮੁਕਤਿ ਜੋਨਿ ਨਾਨਕ ਲਿਖਿਓ ਲੇਖ ॥੧॥
sookh dookh mukat jon naanak likhio lekh |1|

Malonumas ir skausmas, išsivadavimas ir reinkarnacija, o Nanakai, ateina pagal iš anksto numatytą likimą. ||1||

ਪਵੜੀ ॥
pavarree |

Pauree:

ਕਕਾ ਕਾਰਨ ਕਰਤਾ ਸੋਊ ॥
kakaa kaaran karataa soaoo |

KAKKA: Jis yra Kūrėjas, priežasčių Priežastis.

ਲਿਖਿਓ ਲੇਖੁ ਨ ਮੇਟਤ ਕੋਊ ॥
likhio lekh na mettat koaoo |

Niekas negali ištrinti Jo iš anksto numatyto plano.

ਨਹੀ ਹੋਤ ਕਛੁ ਦੋਊ ਬਾਰਾ ॥
nahee hot kachh doaoo baaraa |

Antrą kartą nieko negalima padaryti.

ਕਰਨੈਹਾਰੁ ਨ ਭੂਲਨਹਾਰਾ ॥
karanaihaar na bhoolanahaaraa |

Viešpats Kūrėjas klaidų nedaro.

ਕਾਹੂ ਪੰਥੁ ਦਿਖਾਰੈ ਆਪੈ ॥
kaahoo panth dikhaarai aapai |

Kai kuriems Jis pats parodo kelią.

ਕਾਹੂ ਉਦਿਆਨ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛੁਤਾਪੈ ॥
kaahoo udiaan bhramat pachhutaapai |

Nors Jis priverčia kitus varganai klajoti dykumoje.

ਆਪਨ ਖੇਲੁ ਆਪ ਹੀ ਕੀਨੋ ॥
aapan khel aap hee keeno |

Jis pats pradėjo savo žaidimą.

ਜੋ ਜੋ ਦੀਨੋ ਸੁ ਨਾਨਕ ਲੀਨੋ ॥੧੭॥
jo jo deeno su naanak leeno |17|

Ką Jis duos, Nanakai, tą ir gauname. ||17||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

Salokas:

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਬਿਲਛਤ ਰਹੇ ਟੂਟਿ ਨ ਜਾਹਿ ਭੰਡਾਰ ॥
khaat kharachat bilachhat rahe ttoott na jaeh bhanddaar |

Žmonės ir toliau valgo, vartoja ir mėgaujasi, bet Viešpaties sandėliai niekada neišsenka.