ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਅਪਨੀ ਨਉਬਤਿ ਚਲੇ ਬਜਾਇ ॥
chaar din apanee naubat chale bajaae |

مرد فانی چند روز بر طبل می کوبد و بعد باید برود.

ਇਤਨਕੁ ਖਟੀਆ ਗਠੀਆ ਮਟੀਆ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitanak khatteea gattheea matteea sang na kachh lai jaae |1| rahaau |

با این همه ثروت و پول نقد و گنج های مدفون، هنوز نمی تواند چیزی با خود ببرد. ||1||مکث||

ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
diharee baitthee miharee rovai duaarai lau sang maae |

زنش در آستانه نشسته گریه می کند و ناله می کند. مادرش او را تا دروازه بیرونی همراهی می کند.

ਮਰਹਟ ਲਗਿ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮਿਲਿ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
marahatt lag sabh log kuttanb mil hans ikelaa jaae |1|

همه مردم و اقوام با هم به کوره‌سوزی می‌روند، اما قو روح باید تنها به خانه برود. ||1||

ਵੈ ਸੁਤ ਵੈ ਬਿਤ ਵੈ ਪੁਰ ਪਾਟਨ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਆਇ ॥
vai sut vai bit vai pur paattan bahur na dekhai aae |

آن بچه ها، آن ثروت، آن شهر و شهر - دیگر به دیدنشان نخواهد آمد.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥
kahat kabeer raam kee na simarahu janam akaarath jaae |2|6|

کبیر می گوید چرا در پروردگار تعمق نمی کنی؟ زندگی شما بیهوده از بین می رود! ||2||6||

Sri Guru Granth Sahib
اطلاعات شبد

عنوان: راگ کیدارا
نویسنده: بھگت کبیر جی
صفحه: 1124
شماره خط: 9 - 12

راگ کیدارا

Kedara بیانگر و آگاه ساختن ذهن از شخصیت و ماهیت واقعی روح است. احساسات صداقت، درستکاری و راستگویی را به شیوه ای عملی و مراقبتی منتقل می کند. این رویکرد شخصیت روح را برجسته می کند و به یاد ماندنی است، به طوری که ذهن آگاه می شود، بدون اینکه بدبینی را برانگیزد.