ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਅਪਨੀ ਨਉਬਤਿ ਚਲੇ ਬਜਾਇ ॥
chaar din apanee naubat chale bajaae |

Kuolevainen lyö rumpua muutaman päivän, ja sitten hänen on lähdettävä.

ਇਤਨਕੁ ਖਟੀਆ ਗਠੀਆ ਮਟੀਆ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitanak khatteea gattheea matteea sang na kachh lai jaae |1| rahaau |

Kun on niin paljon omaisuutta ja rahaa ja haudattu aarre, hän ei silti voi ottaa mitään mukaansa. ||1||Tauko||

ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
diharee baitthee miharee rovai duaarai lau sang maae |

Istuu kynnyksellä, hänen vaimonsa itkee ja valittaa; hänen äitinsä seuraa häntä ulkoportille.

ਮਰਹਟ ਲਗਿ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮਿਲਿ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
marahatt lag sabh log kuttanb mil hans ikelaa jaae |1|

Kaikki ihmiset ja sukulaiset menevät krematorioon yhdessä, mutta joutsensielun täytyy mennä kotiin yksin. ||1||

ਵੈ ਸੁਤ ਵੈ ਬਿਤ ਵੈ ਪੁਰ ਪਾਟਨ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਆਇ ॥
vai sut vai bit vai pur paattan bahur na dekhai aae |

Nuo lapset, tuo rikkaus, se kaupunki ja kylä - hän ei tule enää katsomaan niitä.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥
kahat kabeer raam kee na simarahu janam akaarath jaae |2|6|

Kabeer sanoo, miksi et mieti Herraa? Elämäsi liukuu turhaan pois! ||2||6||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad-tiedot

Otsikko: Raag Kaydaaraa
Kirjoittaja: Bhagat Kabir Ji
Sivu: 1124
Rivin numero: 9 - 12

Raag Kaydaaraa

Kedara ilmaisee ja tekee mielen tietoiseksi sielun todellisesta luonteesta ja luonteesta. Se välittää rehellisyyden, eheyden ja totuudenmukaisuuden tunteita käytännöllisellä ja välittävällä tavalla. Tämä lähestymistapa korostaa sielun luonnetta ja on ikimuistoinen, niin että mieli tulee tietoiseksi herättämättä kyynisyyttä.