ਚਾਰਿ ਦਿਨ ਅਪਨੀ ਨਉਬਤਿ ਚਲੇ ਬਜਾਇ ॥
chaar din apanee naubat chale bajaae |

A halandó néhány napig üti a dobot, aztán távoznia kell.

ਇਤਨਕੁ ਖਟੀਆ ਗਠੀਆ ਮਟੀਆ ਸੰਗਿ ਨ ਕਛੁ ਲੈ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eitanak khatteea gattheea matteea sang na kachh lai jaae |1| rahaau |

Annyi vagyonnal, készpénzzel és eltemetett kincsekkel mégsem vihet magával semmit. ||1||Szünet||

ਦਿਹਰੀ ਬੈਠੀ ਮਿਹਰੀ ਰੋਵੈ ਦੁਆਰੈ ਲਉ ਸੰਗਿ ਮਾਇ ॥
diharee baitthee miharee rovai duaarai lau sang maae |

A küszöbön ülve a felesége sír és jajgat; anyja elkíséri a külső kapuig.

ਮਰਹਟ ਲਗਿ ਸਭੁ ਲੋਗੁ ਕੁਟੰਬੁ ਮਿਲਿ ਹੰਸੁ ਇਕੇਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
marahatt lag sabh log kuttanb mil hans ikelaa jaae |1|

Minden ember és rokon együtt megy a krematóriumba, de a hattyúléleknek egyedül kell hazamenniük. ||1||

ਵੈ ਸੁਤ ਵੈ ਬਿਤ ਵੈ ਪੁਰ ਪਾਟਨ ਬਹੁਰਿ ਨ ਦੇਖੈ ਆਇ ॥
vai sut vai bit vai pur paattan bahur na dekhai aae |

Azokat a gyerekeket, azt a gazdagságot, azt a várost és települést – nem jön többé, hogy lássa őket.

ਕਹਤੁ ਕਬੀਰੁ ਰਾਮੁ ਕੀ ਨ ਸਿਮਰਹੁ ਜਨਮੁ ਅਕਾਰਥੁ ਜਾਇ ॥੨॥੬॥
kahat kabeer raam kee na simarahu janam akaarath jaae |2|6|

Azt mondja Kabeer, miért nem elmélkedsz az Úrról? Az életed hiába csúszik el! ||2||6||

Sri Guru Granth Sahib
Shabad Információ

Cím: Raag Kaydaaraa
Író: Bhagat Kabir Ji
Oldal: 1124
Sor száma: 9 - 12

Raag Kaydaaraa

Kedara kifejezi és tudatosítja az elmében a lélek valódi jellemét és természetét. Praktikusan és gondoskodóan közvetíti az őszinteség, tisztesség és őszinteség érzelmeit. Ez a megközelítés kiemeli a lélek jellemét, és emlékezetes, így az elme tudatossá válik, anélkül, hogy cinizmust ébresztene.