ਪ੍ਰਭਾਤੀ ॥
prabhaatee |

帕巴蒂:

ਅਵਲਿ ਅਲਹ ਨੂਰੁ ਉਪਾਇਆ ਕੁਦਰਤਿ ਕੇ ਸਭ ਬੰਦੇ ॥
aval alah noor upaaeaa kudarat ke sabh bande |

首先,安拉创造了光;然后,凭借他的创造力,他创造了所有的生物。

ਏਕ ਨੂਰ ਤੇ ਸਭੁ ਜਗੁ ਉਪਜਿਆ ਕਉਨ ਭਲੇ ਕੋ ਮੰਦੇ ॥੧॥
ek noor te sabh jag upajiaa kaun bhale ko mande |1|

整个宇宙从一光中涌现出来。那么谁是好人,谁是坏人?||1||

ਲੋਗਾ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਭਾਈ ॥
logaa bharam na bhoolahu bhaaee |

啊,人们,啊,命运的兄弟姐妹们,不要因怀疑而迷失方向。

ਖਾਲਿਕੁ ਖਲਕ ਖਲਕ ਮਹਿ ਖਾਲਿਕੁ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸ੍ਰਬ ਠਾਂਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
khaalik khalak khalak meh khaalik poor rahio srab tthaanee |1| rahaau |

造物在造物者之中,造物者在造物之中,遍及、渗透于一切处所。||1||暂停||

ਮਾਟੀ ਏਕ ਅਨੇਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸਾਜੀ ਸਾਜਨਹਾਰੈ ॥
maattee ek anek bhaant kar saajee saajanahaarai |

粘土是一样的,但是塑造者却以各种方式塑造它。

ਨਾ ਕਛੁ ਪੋਚ ਮਾਟੀ ਕੇ ਭਾਂਡੇ ਨਾ ਕਛੁ ਪੋਚ ਕੁੰਭਾਰੈ ॥੨॥
naa kachh poch maattee ke bhaandde naa kachh poch kunbhaarai |2|

陶罐没有什么问题——陶工也没有什么问题。||2||

ਸਭ ਮਹਿ ਸਚਾ ਏਕੋ ਸੋਈ ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕਛੁ ਹੋਈ ॥
sabh meh sachaa eko soee tis kaa keea sabh kachh hoee |

唯一真主存在于万物之中;万物皆因他的创造而产生。

ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨੈ ਸੁ ਏਕੋ ਜਾਨੈ ਬੰਦਾ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੩॥
hukam pachhaanai su eko jaanai bandaa kaheeai soee |3|

谁能领悟胡卡姆的命令,谁就认识唯一的主宰。据说,只有他是主宰的奴隶。||3||

ਅਲਹੁ ਅਲਖੁ ਨ ਜਾਈ ਲਖਿਆ ਗੁਰਿ ਗੁੜੁ ਦੀਨਾ ਮੀਠਾ ॥
alahu alakh na jaaee lakhiaa gur gurr deenaa meetthaa |

安拉是无形的;他无法被看见。上师赐予我这种甜蜜的糖蜜。

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮੇਰੀ ਸੰਕਾ ਨਾਸੀ ਸਰਬ ਨਿਰੰਜਨੁ ਡੀਠਾ ॥੪॥੩॥
keh kabeer meree sankaa naasee sarab niranjan ddeetthaa |4|3|

卡比尔说,我的焦虑和恐惧已消失;我看到纯洁的主无处不在。||4||3||

Sri Guru Granth Sahib
沙巴德信息

标题: 拉格 普拉哈提
作者: 巴赫特·卡比尔·吉
页面: 1349 - 1350
行号: 18 - 4

拉格 普拉哈提

《帕尔巴蒂》所传达的情感是极度奉献的情感。对它所奉献的实体有强烈的信心和热爱。这种情感源于知识、常识和详细的研究。因此,有一种理解和深思熟虑的意愿致力于该实体。