సుఖమణి సాహిబ్

(పేజీ: 15)


ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥
aaise dokh moorr andh biaape |

అలాంటి పాపపు తప్పులు గుడ్డి మూర్ఖులకు అంటుకుంటాయి;

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥
naanak kaadt lehu prabh aape |2|

నానక్: వారిని ఉద్ధరించండి మరియు రక్షించండి, దేవా! ||2||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
aad ant jo raakhanahaar |

మొదటి నుండి చివరి వరకు, అతను మన రక్షకుడు,

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥
tis siau preet na karai gavaar |

ఇంకా, అజ్ఞానులు ఆయనకు తమ ప్రేమను ఇవ్వరు.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jaa kee sevaa nav nidh paavai |

ఆయనను సేవిస్తే తొమ్మిది సంపదలు లభిస్తాయి.

ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥
taa siau moorraa man nahee laavai |

మరియు ఇంకా, మూర్ఖులు అతనితో తమ మనస్సులను అనుసంధానించరు.

ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
jo tthaakur sad sadaa hajoore |

మన ప్రభువు మరియు గురువు ఎప్పుడూ ఉంటారు, ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ,

ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
taa kau andhaa jaanat doore |

ఇంకా, ఆధ్యాత్మికంగా అంధులు ఆయన చాలా దూరంగా ఉన్నారని నమ్ముతారు.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee ttahal paavai daragah maan |

అతని సేవలో, ఒకరు ప్రభువు ఆస్థానంలో గౌరవాన్ని పొందుతారు,

ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥
tiseh bisaarai mugadh ajaan |

మరియు ఇంకా, అజ్ఞాన మూర్ఖుడు ఆయనను మరచిపోతాడు.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa ihu bhoolanahaar |

ఎప్పటికీ మరియు ఎప్పటికీ, ఈ వ్యక్తి తప్పులు చేస్తాడు;

ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
naanak raakhanahaar apaar |3|

ఓ నానక్, అనంతమైన ప్రభువు మన రక్షణ కృప. ||3||

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
ratan tiaag kauddee sang rachai |

ఆభరణాన్ని విడిచిపెట్టి, వారు పెంకుతో మునిగిపోయారు.

ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥
saach chhodd jhootth sang machai |

వారు సత్యాన్ని త్యజించి అసత్యాన్ని స్వీకరిస్తారు.

ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
jo chhaddanaa su asathir kar maanai |

గతించినది శాశ్వతమని వారు నమ్ముతారు.

ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥
jo hovan so door paraanai |

అంతర్లీనమైనది, వారు చాలా దూరంగా ఉన్నారని నమ్ముతారు.

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥
chhodd jaae tis kaa sram karai |

వారు చివరికి విడిచిపెట్టాల్సిన వాటి కోసం పోరాడుతున్నారు.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
sang sahaaee tis paraharai |

వారు ఎల్లప్పుడూ వారితో ఉండే వారి సహాయం మరియు మద్దతు అయిన ప్రభువు నుండి దూరంగా ఉంటారు.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥
chandan lep utaarai dhoe |

వారు చందనం పేస్ట్ ఆఫ్ కడగడం;

ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥
garadhab preet bhasam sang hoe |

గాడిదలు వలె, వారు బురదతో ప్రేమలో ఉన్నారు.