സുഖ്മനി സഹിബ്

(പേജ്: 15)


ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥
aaise dokh moorr andh biaape |

അത്തരം പാപകരമായ തെറ്റുകൾ അന്ധരായ വിഡ്ഢികളെ പറ്റിപ്പിടിക്കുന്നു;

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥
naanak kaadt lehu prabh aape |2|

നാനാക്ക്: അവരെ ഉയർത്തി രക്ഷിക്കൂ, ദൈവമേ! ||2||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
aad ant jo raakhanahaar |

തുടക്കം മുതൽ അവസാനം വരെ അവൻ നമ്മുടെ സംരക്ഷകനാണ്,

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥
tis siau preet na karai gavaar |

എന്നിട്ടും, അറിവില്ലാത്തവർ അവനു സ്നേഹം നൽകുന്നില്ല.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jaa kee sevaa nav nidh paavai |

അവനെ സേവിച്ചാൽ ഒമ്പത് നിധികൾ ലഭിക്കും.

ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥
taa siau moorraa man nahee laavai |

എന്നിട്ടും, വിഡ്ഢികൾ അവരുടെ മനസ്സിനെ അവനുമായി ബന്ധിപ്പിക്കുന്നില്ല.

ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
jo tthaakur sad sadaa hajoore |

നമ്മുടെ കർത്താവും യജമാനനും സദാ സന്നിഹിതനാണ്, എന്നെന്നേക്കും,

ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
taa kau andhaa jaanat doore |

എന്നിട്ടും, ആത്മീയമായി അന്ധരായവർ വിശ്വസിക്കുന്നത് അവൻ അകലെയാണെന്ന്.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee ttahal paavai daragah maan |

അവൻ്റെ സേവനത്തിൽ, ഒരാൾക്ക് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ബഹുമാനം ലഭിക്കും.

ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥
tiseh bisaarai mugadh ajaan |

എന്നിട്ടും അറിവില്ലാത്ത മൂഢൻ അവനെ മറക്കുന്നു.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa ihu bhoolanahaar |

എന്നേക്കും, ഈ വ്യക്തി തെറ്റുകൾ വരുത്തുന്നു;

ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
naanak raakhanahaar apaar |3|

ഓ നാനാക്ക്, അനന്തമായ കർത്താവ് നമ്മുടെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്. ||3||

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
ratan tiaag kauddee sang rachai |

ആഭരണം ഉപേക്ഷിച്ച് അവർ ഒരു ഷെല്ലിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു.

ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥
saach chhodd jhootth sang machai |

അവർ സത്യത്തെ ത്യജിക്കുകയും അസത്യത്തെ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
jo chhaddanaa su asathir kar maanai |

കടന്നുപോകുന്നത് ശാശ്വതമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥
jo hovan so door paraanai |

അന്തർലീനമായത് വിദൂരമാണെന്ന് അവർ വിശ്വസിക്കുന്നു.

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥
chhodd jaae tis kaa sram karai |

ആത്യന്തികമായി ഉപേക്ഷിക്കേണ്ട കാര്യത്തിനായി അവർ പോരാടുന്നു.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
sang sahaaee tis paraharai |

അവർ എപ്പോഴും തങ്ങളോടുകൂടെയുള്ള തങ്ങളുടെ സഹായവും പിന്തുണയുമായ കർത്താവിൽ നിന്ന് അകന്നുപോകുന്നു.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥
chandan lep utaarai dhoe |

അവർ ചന്ദനം പേസ്റ്റ് കഴുകി;

ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥
garadhab preet bhasam sang hoe |

കഴുതകളെപ്പോലെ അവർ ചെളിയോട് പ്രണയത്തിലാണ്.