சுக்மணி சாஹிப்

(பக்கம்: 15)


ਐਸੇ ਦੋਖ ਮੂੜ ਅੰਧ ਬਿਆਪੇ ॥
aaise dokh moorr andh biaape |

இத்தகைய பாவத் தவறுகள் குருட்டு மூடர்களிடம் ஒட்டிக்கொள்கின்றன;

ਨਾਨਕ ਕਾਢਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥੨॥
naanak kaadt lehu prabh aape |2|

நானக்: அவர்களை உயர்த்தி காப்பாற்று, கடவுளே! ||2||

ਆਦਿ ਅੰਤਿ ਜੋ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ॥
aad ant jo raakhanahaar |

ஆரம்பம் முதல் இறுதி வரை, அவர் நம் பாதுகாவலர்,

ਤਿਸ ਸਿਉ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਕਰੈ ਗਵਾਰੁ ॥
tis siau preet na karai gavaar |

இன்னும், அறியாதவர்கள் தங்கள் அன்பை அவருக்குக் கொடுப்பதில்லை.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
jaa kee sevaa nav nidh paavai |

அவரைச் சேவித்தால் ஒன்பது பொக்கிஷங்கள் கிடைக்கும்.

ਤਾ ਸਿਉ ਮੂੜਾ ਮਨੁ ਨਹੀ ਲਾਵੈ ॥
taa siau moorraa man nahee laavai |

இன்னும், முட்டாள்கள் அவருடன் தங்கள் மனதை இணைக்க மாட்டார்கள்.

ਜੋ ਠਾਕੁਰੁ ਸਦ ਸਦਾ ਹਜੂਰੇ ॥
jo tthaakur sad sadaa hajoore |

எங்கள் ஆண்டவரும் எஜமானரும் எப்போதும் இருப்பவர், என்றென்றும், எப்போதும்,

ਤਾ ਕਉ ਅੰਧਾ ਜਾਨਤ ਦੂਰੇ ॥
taa kau andhaa jaanat doore |

இன்னும், ஆன்மீக குருடர்கள் அவர் தொலைவில் இருப்பதாக நம்புகிறார்கள்.

ਜਾ ਕੀ ਟਹਲ ਪਾਵੈ ਦਰਗਹ ਮਾਨੁ ॥
jaa kee ttahal paavai daragah maan |

அவருடைய சேவையில், ஒருவர் கர்த்தருடைய நீதிமன்றத்தில் மரியாதையைப் பெறுகிறார்,

ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰੈ ਮੁਗਧੁ ਅਜਾਨੁ ॥
tiseh bisaarai mugadh ajaan |

இன்னும், அறியாத மூடன் அவனை மறந்து விடுகிறான்.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਇਹੁ ਭੂਲਨਹਾਰੁ ॥
sadaa sadaa ihu bhoolanahaar |

என்றென்றும், இந்த நபர் தவறு செய்கிறார்;

ਨਾਨਕ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਅਪਾਰੁ ॥੩॥
naanak raakhanahaar apaar |3|

ஓ நானக், எல்லையற்ற இறைவன் நமது இரட்சிப்பு அருள். ||3||

ਰਤਨੁ ਤਿਆਗਿ ਕਉਡੀ ਸੰਗਿ ਰਚੈ ॥
ratan tiaag kauddee sang rachai |

நகையை கைவிட்டு, அவர்கள் ஒரு ஓட்டில் மூழ்கியுள்ளனர்.

ਸਾਚੁ ਛੋਡਿ ਝੂਠ ਸੰਗਿ ਮਚੈ ॥
saach chhodd jhootth sang machai |

அவர்கள் உண்மையைத் துறந்து பொய்யைத் தழுவுகிறார்கள்.

ਜੋ ਛਡਨਾ ਸੁ ਅਸਥਿਰੁ ਕਰਿ ਮਾਨੈ ॥
jo chhaddanaa su asathir kar maanai |

மறைந்து போவது நிரந்தரமானது என்று அவர்கள் நம்புகிறார்கள்.

ਜੋ ਹੋਵਨੁ ਸੋ ਦੂਰਿ ਪਰਾਨੈ ॥
jo hovan so door paraanai |

மறைமுகமானவை, தொலைவில் இருப்பதாக அவர்கள் நம்புகிறார்கள்.

ਛੋਡਿ ਜਾਇ ਤਿਸ ਕਾ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰੈ ॥
chhodd jaae tis kaa sram karai |

அவர்கள் இறுதியில் வெளியேற வேண்டியவற்றிற்காக போராடுகிறார்கள்.

ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਹਰੈ ॥
sang sahaaee tis paraharai |

எப்பொழுதும் தங்களுடன் இருக்கும் தங்கள் உதவி மற்றும் ஆதரவான இறைவனிடமிருந்து அவர்கள் விலகிச் செல்கிறார்கள்.

ਚੰਦਨ ਲੇਪੁ ਉਤਾਰੈ ਧੋਇ ॥
chandan lep utaarai dhoe |

சந்தனக் கட்டையைக் கழுவுகிறார்கள்;

ਗਰਧਬ ਪ੍ਰੀਤਿ ਭਸਮ ਸੰਗਿ ਹੋਇ ॥
garadhab preet bhasam sang hoe |

கழுதைகளைப் போல, அவை சேற்றின் மீது காதல் கொண்டவை.